Alfredo Pérez Alencart y Jacqueline Alencar, en Craiova (Rumanía)
Dejo conocer estos versos míos traducidos por la poeta y catedrática Carmen Bulzan, especialista en la obra de Miguel de Unamuno, de quien es su más reconocida traductora al rumano. El texto forma parte de la antología bilingüe "Una sola carne / O Singura carne" (Magic Print, Onesti, pp. 334), la cual fue presentada en la Biblioteca Pública de Craiova y dentro del Festival Mundial de la Poesía "Mihai Eminescu", en acto celebrado el 18 de septiembre de 2017.
CÁNTICO DE LOS CUERPOS
Apresúrate, amado mío,
y sé semejante al corzo, o al cervatillo,
sobre las montañas de los aromas.
SALOMÓN
Oh entusiasmo que retienes en las manos
la descubierta pasión de la Amada,
¡ciñe a fondo la reverberación
de la sangre y los ayes dichosos!
Oh memoria que repercutes lo gozado
bajo densas cabelleras desatadas,
¡despierta las órbitas que sestean
cuando el Amado se aleja de los labios!
La Amada retoza ataviada de anhelos
en la cima de las mieles olfateables.
Y nace el cántico o la formidable
pleamar donde se retienen Amado
con Amada hasta sentir pálpito nuevo
u otra dulce respiración de sus deseos.
Oh verdad de todos los crecimientos,
hacia tu amparo van Amado con Amada:
¡déjales asirse a las viejas piedras del amor
que sacia y complace con sabios homenajes!
Oh vaivén de los cuerpos deslumbrados
por llamas guiadoras prolijas en trances,
¡entrega paraísos a la Amada y cometas
al Amado cuyo júbilo no tiene límites!
El Amado alisa el talle de la felicidad
sobre la piel en penumbras, en albores
de fiesta que propician íntimos desórdenes
para abrasarse dentro y fuera. Tremendo
poder el del amor conyugal en comunión,
entregándose a una boda para siempre.
Oh valientes brazos que se alzan al arribo
de la Amada bien provista de ungüentos,
¡tengan impulso suficiente para afincarse
en las ramadas de tan acogedora hechura!
Oh corazones engalanados para el ágil recital
que hace clarear la noche con suaves ritmos,
¡sirvan más vino que despierte presentires
y riegue el mimado refugio de las entrañas!
La Amada se encoge en la pulpa de la vida
por fiel mandato de las savias mezcladas,
del fondo relevante del amor, de las delicias
invisibles, de los cánticos de un Amado
que no cambia de rumbo y bebe de su risa
y forja los días con su fosforescente ternura.
Oh amor que nació contigo, dice el Amado.
Oh amor por Dios bendecido, dice la Amada
Alfredo Pérez Alencart y Carmen Bulzan, en la Sala de la Palabra del Teatro Liceo
CNTAREA CORPURILOR
Fugi degrab?, iubitul meu,
sprinten ca o c?prioar? fii, fii ca puiul cel de cerb,
peste mun?ii cei îmb?ls?ma?i.
SOLOMON
Ah, entuziasm care ?ii în palme
deschisa pasiune a Iubitei,
strânge în adânc reverbera?ia
sângelui ?i suspinele fericite!
Ah, memorie care p?strezi pl?cerea
bogatelor plete dezl?n?uite,
treze?te orbitele care se odihnesc
când Iubitul se îndep?rteaz? de buze!
Iubita salt? plin? de dorin?e
pe culmea mierilor mirositoare.
?i na?te cântarea sau formidabila
maree înalt? unde se avânt? Iubitul
cu Iubita pân? când simt puls nou
sau alt? dulce respira?ie a dorin?elor lor.
Ah, adev?r al tuturor m?ririlor,
spre ad?postul t?u mergând Iubitul cu Iubita,
las?-i s? se aprind? de la vechile pietre ale dragostei
care satur? ?i încânt? cu în?elepte jur?minte!
Ah, ondula?ie a corpurilor orbite
de fl?c?rile c?l?uzitoare, bogate în transe,
d?-i paradisuri Iubitei ?i comete
Iubitului a c?rui bucurie nu are margini!
Iubitul potrive?te m?sura fericirii
peste pielea în amurguri, în zori
de s?rb?toare care împac? intime dezordini
pentru îmbr??i??ri intime. Extraordinar?
putere, cea a amorului conjugal în comuniune,
între?inându-se printr-o nuntire pentru totdeauna.
Ah, curajoase bra?e care se ridic? în înalt
de la Iubita înmuiat?,
s? ave?i impuls suficient pentru a v? odihni
în frunzi?ul atât de primitor al trupului!
Ah, inimi împodobite pentru sprintenul recital
care limpeze?te noaptea cu suave ritmuri,
be?i mai mult vin care treze?te presentimentele
?i ud? r?sf??atul refugiu al m?runtaielor!
Iubita se chirce?te în carnea vie?ii
prin ordin fidel sevelor amestecate,
din adâncul relevant al iubirii, al deliciilor
invizibile, al cânt?rilor unui Iubit
care nu-?i schimb? drumul ?i bea din râsul s?u
?i f?ure?te zilele cu fosforescenta sa sensibilitate.
Ah, iubire care s-a n?scut cu tine, spune Iubitul,
Ah, iubire binecuvântat? de Dumnezeu, spune Iubita.
Erminia Coco, Gianni Darconza, A. P. Alencart, Carmen Bulzan y Emilio Coco, en Craiova, Rumanía
(foto de Jacqueline Alencar)
La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.
Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.
La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.
En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.