Nuevo aporte de Sadoum, cuya labor traductora fue reconocida en el XIX Encuentro de Poetas Iberoamericanos
El poeta e hispanista iraquí Abdul Hadi Sadoun acaba de traducir y publicar la antología "
Entre las autores seleccionadas se encuentras varias que han participado en los reconocidos encuentro de Poetas Iberoamericanos que se celebran en Salamanca, con son Clara Janés, Araceli Sagüillo, Amalia Iglesias, Pureza Canelo y Ada Salas, entre otras.
Hadi Sadoun también firma un estudio, a modo de prólogo, sobre la importancia del papel femenino en el panorama poético español. Las 66 poetas seleccionadas, en orden cronológico, son: Concha Méndez, Angela Figuera, Ernestina de Champourcín, Carmen Conde, Concha Zardoya, Josefina De
Sobre el traductor
Abdul Hadi Sadoum (Bagdad, 1968). Vive en Madrid desde 1993. Poeta, narrador, editor e hispanista. Entre 1997 y 2007 codirigió la revista literaria en lengua árabe Alwah. Desde 2006 dirige la colección literaria Alfalfa especializada en letras árabes traducidas al castellano. Su poesía y narrativa han sido traducidas al alemán, francés, inglés, italiano, persa, turco, kurdo, castellano, catalán y gallego. Premio beca Antonio Machado de Creación Literaria (2009), por su poemario 'Siempre todavía', publicado por la editorial Olifante.
Entre sus libros de poesía están: Encuadrar la risa (1998), No es más que viento (2000), Pájaro en la boca (2006). Escribir en cuneiforme (2006), Pájaro en la boca y otros poemas (2009), Siempre Todavía (2010). Campos del extraño (2011). Es editor y traductor de las siguientes Antologías de poesía iraquí en lengua español:
Fotos: Jacqueline Alencart