Jueves, 09 de mayo de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
Poetas luso-brasileños (Una antología de Víctor Oliveira Mateus)
X

Poetas luso-brasileños (Una antología de Víctor Oliveira Mateus)

Actualizado 24/03/2014
Alfredo Pérez Alencart

Acabo de recibir la antología "Cintilaçoes da sombra" (Centelleos de la sombra), coordinada por el poeta y filósofo Víctor Oliveira Mateus (Lisboa, 1952), para la editorial Labirinto, y preparada con motivo del Día Mundial de la Poesía. El acto de presentación fue en el auditorio de la Sociedad Portuguesa de Autores, en Lisboa, el pasado viernes 21. Es una pequeña Arca que alberga creaciones de setenta poetas de Portugal y Brasil, especialmente, incluyendo también a algunos autores de España, Bulgaria, Perú, Chile, Costa Rica o Mozambique.

Portada de la antología

Portada de la antología

El listado general de la antología es el siguiente, ordenados de acuerdo al nombre (y no del apellido) del autor. Así lo suelen hacer en tierras de Lusitania: Adalberto Alves, Albano Martins, Alice Fergo, Alice Vieira, Amadeu Baptista, Ana Luísa Amaral, Ana Maria Puga, Ana Zanatti, António Carlos Cortez, António José Queirós, António Salvado, Artur F. Coimbra, Astrid Cabral, Carlos Afonso, Carlos Vaz, Cecília Barreira, Cláudio Lima, daniel gonçalves, Delmar Maia Gonçalves, Ernesto Rodrigues, Gabriela Rocha Martins, Gisela Ramos Rosa, Gonçalo Salvado, Henrique Manuel Bento Fialho, Inês Lourenço, Inez Andrade Paes, Isabel Miguel, Ivone Mendes da Silva, Jaime Rocha, João de Mancelos, João Rasteiro, Jorge Velhote, José Acácio Almeida, José Agostinho Baptista, José Ángel Garcia Caballero, José do Carmo Francisco, José Emílio-Nelson, José Jorge Letria, José Manuel Teixeira da Silva, Juan Carlos Olivas, Licínia Quitério, Luís Filipe Sarmento, manuel a. domingos, Manuel Silva-Terra, Marcela Filippi Plaza, Marcus Fabiano Gonçalves, Maria Augusta Silva, Maria do Rosário Pedreira, Maria João Cantinho, Maria Toscano, Marta López Vilar, Miguel Veyrat, Paulo Franchetti, Pompeu Miguel Martins, Ricardo Domeneck, Ricardo Gil Soeiro, Rita Moutinho, Rita Taborda Duarte, Ronaldo Cagiano, Rui Rocha, Rui Tinoco, Santiago Aguaded Landero, Teresa Rita Lopes, Vera Lúcia de Oliveira, Vergílio Alberto Vieira, Victor Oliveira Mateus y Violeta Boncheva.

Qué decir respecto a esta antología, donde también estoy incluido: Nada. Y todo, también. Particularmente yo suelo poner ANTOJOLÍA, en vez de Antología. De esta forma nadie puede salir con erudiciones y ataques, por no encontrarse en la misma o porque su más admirado poeta ha quedado fuera de la lista. Yo elijo lo que creo y se me antoja, y los antojos son deseos de cada quien. Otra cosa es una "Antología", donde hay que poner a poetas que pueden no gustarte o deleitarte, pero que forman parte del quehacer poético de determinado país, región o pueblo. ¡Cómo reclaman los que sienten vulnerados en su status, básicamente soñado por ellos!

Por estas consideraciones, es de admirar el empeño de Víctor Mateus, en reincidir con estos "centelleos" y con otros aportes que ha venido haciendo a lo largo de los años. Críticas tendrá, lo más seguro. Pero pocos alabarán la extrema generosidad de estos empeños, de estas recopilaciones que muestran la obra de los otros creadores. Hay quienes sólo ven por su poesía y nada más. Pero hay poetas y antólogos, como Mateus, que abren la puerta para que entren unos cuantos autores, año tras año, incorporando siempre a nuevos viajeros y/o escribas.

Lo demás es lo de menos. Contiendas insulsas, egos destrozados, figuraciones y simulaciones muy ajenas a la propia Palabra poética, al Verbo del principio.

Aquí traduzco a cuatro poetas de los más de sesenta que escriben en portugués. Me gustaría hacerlo con otros más, pero esta sólo es una muestra de la magnífica calidad de los invitados. Habrá alguna otra ocasión para ampliar la traducción de sus textos y así puedan ser apreciados plenamente por los lectores hispanohablantes.

TRADUCCIÓN DE DOS POETAS PORTUGUESES

(Albano Martins y José Agostinho Baptista)

Alencart y Martins, en Salamanca

Alencart y Martins, en Salamanca

VISITANDO UN CUADRO DE UN PINTOR DESCONOCIDO

Una serpiente se desliza en el tapiz, próxima

al sueño, en sentido

inverso al orden, en la dirección

de la naciente. Es de allí

que viene la muerte, con sus

metálicos tambores, cargada

de epifonemas, señales

y presagios. La muerte

solar, desprovista

de engranajes,

emblemas

y velorios.

(Albano Martins)

TIEMPO

Si acaso un bálsamo desconocido se derramase

sobre su cicatriz.

Como un perfume,

como el sutil tacto de dos dedos desfallecientes.

Al voltear a la derecha,

por el andén de las grúas,

sabía que lo esperaba una barca sin remos,

y más arriba había un soportal, con

enredaderas que subían.

Esto era lo que hacía el tiempo:

recomenzar, eternamente, un trabajo de oficinas

lentas.

Enredar en el pecho rosales quemado por la

estación de las tinieblas.

Y así iba,

deambulando por los campos,

con una antorcha inútil que el viento apagaba.

(José Agostinho Baptista)

TRADUCCIÓN DE DOS POETAS BRASILEÑAS

(Astrid Cabral y Vera Lúcia de Oliveira)

Alencart, Astrid Cabral y Muñoz Quirós, en Salamanca

Alencart, Astrid Cabral y Muñoz Quirós, en Salamanca

CAÍDAS

"Desde que yo recuerde

caer y levantarse"

José Pulido Navas

Colecciono caídas en edenes específicos.

El devaneo siempre me lleva a las nubes,

bien lejos de las piedras y su orden exacto.

En la copa de un alto mango buscaba estrellas

cuando aterricé con las costillas en el suelo.

En Campos del Jordán en un relámpago

se destrozó el verde paisaje de alrededor.

Viendo el efecto del viento en las arenas

de Maranhao, besé piedras de la acera.

La belleza me enhechiza y me noquea.

Así me rendí, trémula y rápida en la playa

de Ostia, sobre arcos soportales en Génova,

en el cementerio etrusco de Cerveteri,

en el umbral de la Plaza mayor de Salamanca,

paseando los Campos Elíseos

o escaparates de Michigan Avenue, Chicago.

En la escalera mecánica de los Anjos,

en Lisboa, en vez de subir a los cielos,

tropecé y caí de espaldas en los escalones,

entre amigas y bolsas de naranjas.

Blanco de compasión de los transeúntes,

sonrío entre dientes rotos, arañones

y, cerca de hombro amigo, seco la sangre.

Son sólo ensayos para la caída final, cuando,

sin fuerzas para levantarme, recordaré

como vértigos estos bruscos sobresaltos.

(Astrid Cabral)

ESE PERRO QUE ME SIGUE?

ese perro que me sigue

es mi familia, mi vida

él tiene frío pero no ladra ni pide

él sabe que lo que yo tengo

lo reparto con él, y lo que yo no tengo

también lo reparto con él

él es mi hermano

él es quien es mi dueño

(Vera Lúcia de Oliveira)

Victor Oliveira Mateus, António Carlos Cortez y Eugénia Bettencourt

Victor Oliveira Mateus, António Carlos Cortez y Eugénia Bettencourt

La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.

Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.

La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.

En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.

Comentarios...