Presento tres poemas del nuevo libro de Laura Ymayo Tartakoff, quien nació en Santiago de Cuba en 1954 y una vez más en La Habana, pues fue allí donde aprendió a leer y a escribir. Desde entonces ha vivido en Nueva York, San Juan de Puerto Rico, Washington, Boston, Ginebra, París y Cleveland. Obtuvo la beca Oscar B. Cintas. Su poesía ha sido incluida en Burnt Sugar/Caña Quemada (2006) de Lori Marie Carlson y Oscar Hijuelos (Eds.) y en la Antología de la poesía cubana del exilio (2011) de Odette Alonso \n(Ed.). Es autora de los libros Mujer martes (1976), Entero lugar (1994) e Íntimo color (2002), algunos de cuyos poemas aparecen en este inventario. También es coeditora de Poesía y política: poemas escogidos de Heberto Padilla 1974) y editora de Con todos y para el bien de todos: el pensamiento político y social de José Martí (2003). Enseña en el departamento de Ciencias Políticas de Case Western Reserve University. Viaja a menudo y ha publicado ensayos sobre derecho, cultura y democracia.
Estos poemas forman parte del libro bilingüe 'Ángeles y peces: Los mitos y el misterio' (Betania, 2021), editorial dirigida por el poeta Felipe Lázaro, especialmente vinculado con Salamanca.
CIEGA Y SORDOMUDA
Ellos no tuvieron
palabras
para decir que me amaban.
Tú sí las tienes
hechas de ébano
y nácar.
Pero yo soy a veces
sorda, ciega
e inválida.
DEAF-MUTE AND BLIND
They had no words
to say that they loved me.
You do have words,
made of ebony
and nacre.
But I myself am sometimes
blind, deaf
and handicapped.
RESILIENCIA
A pesar de la nieve
los pájaros cantan,
amigo.
Al volar, cantar o posarse,
no importa dónde ni cuándo,
te traen consigo.
Nada me turba ni acobarda.
Huérfana dejé de ser.
Paso a paso
muy despacio
bailo.
Con lágrimas, rocío,
y madreselva,
cobran vida
los huesos.
La música es
a veces
silencio.
RESILIENCE
Even under snow,
birds sing,
my friend.
When they sing, fly, perch,
no matter where or when,
they bring you with them.
Nothing disturbs or frightens me.
No longer am I an orphan.
Step by step
very slowly
I dance.
Tears, dew,
and honeysuckle
bring bones to life.
Music is
silence sometimes.
El escritor cubano Reynaldo Arenas
REY
Reinaldo Arenas,
abro y cierro puertas.
La risa
y las flores
son misterio
y salvavidas.
Te recuerdo.
Paso a paso
logro
ecuanimidad.
No me detengo.
KING
Reinaldo Arenas,
I open and close doors.
Laughter and flowers
are mystery
and lifesavers.
I remember you.
Step by step
I attain
equanimity.
I do not pause.
La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.
Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.
La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.
En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.