El poeta José Antonio Santano, con su último poemario publicado
Me complace difundir una porción de la más reciente 'criatura' del excelente poeta que es José Antonio Santano (Baena, Córdoba, 1957). Se trata del poemario Lunas de Oriente, publicado bajo el sello de Ediciones Dauro y dentro de su colección Rubí de Poesía, bajo la supervisión de Antonio Enrique. La hermosa edición se completa con la traducción al árabe realizada por la reconocida hispanista tunecina Meimouna Hached Khabou, doctorada en Francia y con especialización en Estudios Ibéricos e Iberoamericanos.
La poesía de Santano la conocí y aprecié hace ya varios años, cuando fue finalista del Premio Nacional de Poesía de Peñaranda. Desde entonces he seguido su trayectoria, fértil y madura, digna de encomio. Máxime cuando él, además de poeta de calidad, rezuma generosidad semana tras semana, comentando la obra de otros poetas de aquende y allende.
José Antonio Santano es licenciado en Filología Hispánica por la Universidad de Almería, poeta, narrador y crítico. Autor de más de 20 libros, entre los que destacan: Profecía de Otoño (Sevilla, 1994), Exilio en Caridemo (Almería, 1998), Íntima heredad (Endymion, Madrid, 1998), La piedra escrita (Alhulia. Salobreña, 2000), finalista Premio Nacional de la Crítica 2000; Suerte de alquimia (Alhulia. Salobreña, 2003), finalista del Premio Andalucía de la Crítica 2003, Trasmar (Alhulia, Salobreña, 2005), Premio Andalucía de la Crítica Ópera Prima de narrativa, 2005; Las edades de arcilla (Alhulia, Salobreña, 2005); Razón de ser, Tiempo gris de cosmos. Premio del Gremio de Libreros de Almería al mejor libro de 2014. Nazarí (Granada, 2014), Memorial de silencios (Ediciones en Huida, Sevilla, 2014), Los silencios de La Cava (Alhulia, Salobreña, 2015) y La voz ausente (Alhulia, 2017). Textos suyos han sido traducidos al inglés, francés, italiano, árabe, griego, rumano, búlgaro, alemán, ruso, chino, catalán, vasco, gallego y portugués. Es miembro de las Asociaciones Española y Andaluza de Críticos Literarios, así como de la ACE-A (Asociación Colegial de Escritores de España, Sección Autónoma de Andalucía), de la Asociación Internacional de Humanismo Solidario y cofundador de dicho movimiento. Colabora también con artículos de opinión y crítica literaria en revistas y medios de comunicación.
Este poeta andaluz ha sido uno de los invitados a los Encuentros de Poetas Iberoamericanos de Salamanca, al cual volverá este año con una antología de poesía iberoamericana actual, realizada conjuntamente con el profesor y poeta Alfonso Berlanga.
Antonio Enrique, Santano y Pilar Sánchez, presidenta de Ediciones Dauro
LUNAS DE ORIENTE
Una a una las noches cuento
y hasta araño la tierra buscando
los orígenes, la luz del alba,
el camino que lleva al resplandor primero,
muy lentamente, hacia el vacío,
ese hueco invisible con aroma
de azahar y de arrayanes;
una a una las noches de abril en las pupilas,
solo el mar abrasador en olas y ecos
atraviesa el horizonte calmo
y en su hondura de pozo o niebla
abisales palabras se ocultan
al caer la tarde en las cancelas,
sobre el asfalto -purísimo negror de
ciudades dormidas en lecho
de olvido y soledades,
en las blancas manos de la brisa
que navega etérea hasta el pálido
rostro de la muerte y en ella vive,
dentro, muy dentro,
en oscuridad plena,
irrespirable,
al vasto silencio condenada,
abierta, hiriente,
fugaz soplo de otoño en los estanques,
en las aceras bañadas de hojarasca y sangre,
toda la sangre inocente del mundo derramada,
todo el dolor del mundo en único grito
penetrando la tierra
todos los hogares del mundo,
todos los azules y los bosques,
las montañas y los ríos,
todos los campos del mundo,
los mares y las nubes,
cielo,
infierno,
todas las palabras,
todas
las lunas de oriente.
La poeta Bahira Abdulatif
EN TU NOMBRE BAGDAD
A Bahira Abdulatif, poeta y traductora iraquí
Más que un nombre Bagdad
la ciudad de la luz
del origen del tiempo
una voz en los campos
candeal cereal
en las manos ardientes
de un bendito árbol
en su tronco refugio
de ausencias perennes
cuando el sol asesina
la esperanza del día
y en las huertas renace
la fugaz inocencia
con el agua regada
de los ríos hermanos
Éufrates fructífero
y rápido en Tigris
de Jardines Colgantes
y ciudades doradas
en piedra y en mármol
descubiertas antaño
bajo tierra sagrada
de la arena y la lluvia
de un exilio tras otro
en la piel de los hijos
que huyendo del frío
sólo hallaron más frío
ya vencidos los cuerpos
en el pecho la herida
de un silencio rotundo
que la edad hizo trizas
en las noches sin luna
del oriente el olvido
la espera más mustia
cuando el mar ya no existe
ni el tiempo ni las rosas
de Jericó abrasadas
al húmedo desierto
de los labios brizados
por las olas del viento
en la voz del tirano
que cual pájaro negro
sobre la tierra yace
pero si ha de volver
la luz a los jardines
señora de Bagdad
sea el tiempo ahora
cuando tu voz en eco
lega el fruto del exilio
en la palabra viva
que los ojos desnudan
como hiedra a extramuros
de un silencio perpetuo
en el frío de la noche
mirador Cuatro Postes
a la hora precisa
media luna en el cielo
de fulgentes estrellas
al sonar de los besos
en la orilla del río
San Vicente testigo
del adiós aguanieve
a las puertas de Ávila
volverás a Bagdad
a la imprenta del padre
jugarás con olivas
en tus manos de niña
en el vientre materno
de las mil y una noche
en la voz del desierto
de palmeras y oasis
cuando al fin el crepúsculo
diez olivos plantados
en el mapa del mundo
heredad en los versos
de la luz primigenia
de Bagdad vuelve siempre
a las murallas de Ávila.
Abdul Hadi Sadoun agradeciendo la distinción de Huésped Distinguido de la ciudad de Salamanca
TRINO DE PÁJAROS
A Abdul Hadi Sadoun, escritor, traductor y poeta iraquí
Dónde se esconde el trino
de los pájaros voz
templada en el aire
cuando atardece mayo
en el estanque mudo
del nenúfar espejo
y las flores sonoras
la dulce siesta duermen
en los extraños campos
que habitan los silencios
y la nada que vuelve
con su vuelo de muerte
a las aguas del Duero
allí siempre en Machado
ligero de equipaje
con la luz de los álamos
a la tierra clavados
en desnuda figura
de la tarde en otoño
recorriendo Castilla
su mudez en la hondura
que la lluvia derrama
en la piedra cautiva
y a los ojos deslumbra
en la carne sagrada
de un ciprés aviejado
a las puertas del cielo
en osarios perpetuos
arcoíris del alma
cuando el río se pierde
y lo engulle el silencio
de retamas antiguas
en perfumes de incienso
y en la noche la calma
de un dolor que se clava
en los huesos del alba
y humedece las manos
del granado primero
que a la tierra regresa
en los siglos de historia
en el trino del pájaro.
Volverás en las alas
del sueño a la orilla
de una playa desierta
donde solo los muertos
en silencio de sombras
la infinitud habitan
las arenas espejos
en la hora penúltima
cuando el sol ya no existe
y en los ojos la luna
el sollozo eterniza
por los campos extraños
en los trinos del pájaro
virginal alameda
en los días de exilio
donde solo hay grisura
y una voz se repite
adulzada y carnosa
como dátil sabroso
en los trinos del pájaro.
En los trinos del pájaro
que hasta el cielo se abisma
al encuentro del hombre
que en la muerte se iguala
sin damascos ni púrpuras
sólo ríos de abrazos
cordilleras de besos
en la hora del rezo
abrasados al aire
y a la tierra profunda
donde el cuerpo sin voz
callará para siempre
con el trino del pájaro.
José Antonio Santano leyendo sus versos en el Teatro Liceo de Salamanca (foto de José Amador Martín)
Fragmento de una de las traducciones de Meimouna Hached Khabou
La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.
Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.
La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.
En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.