Jueves, 18 de abril de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
‘Explicación de la derrota’ del salmantino Aníbal Núñez, traducido a 41 idiomas
X
XX ENCUENTRO DE POETAS IBEROAMERICANOS

‘Explicación de la derrota’ del salmantino Aníbal Núñez, traducido a 41 idiomas

Actualizado 21/10/2017
Redacción

Es uno de los aportes que se recogen en la antología de estos consolidados encuentros que coordina el poeta A. P. Alencart, colaborador de SALAMANCArtv AL DÍA

Como un empeño personal se tomó el poeta Alfredo Pérez Alencart el hacer conocer la obra de Aníbal Núñez en otras latitudes. De este propósito inicial, que partía de traducir el poema "Explicación de la derrota" a veinte idiomas, el resultado final ha sido mayor de lo esperado, pues se acaban de publicar las cuarentaiún versiones que del poema se han hecho a otros tantos idiomas de cuatro continentes.

El poeta salmantino Aníbal Núñez (1944-1987), a quien se rinde homenaje en el XX Encuentro de Poetas Iberoamericanos que comienza este 26 de octubre en el Teatro Liceo, tiene desde ahora las siguientes traducciones incorporadas a la antología general del encuentro: al inglés (Stuart Park); árabe (Abdul Hadi Sadoun); rumano (Carmen Bulzan); danés (Helge Krarup); latín (Luis Frayle Delgado); griego (María Koutentaki); kurdo (Irfan Güler); coreano (Yong-Tae Min); croata (Zeljka Lovrencic); neerlandés (Germain Droogenbroodt); ruso (Kirill Korkonosénko); alemán (Nely Iglesias y Beate Igler); italiano (Stefanía Di Leo); búlgaro (Violeta Boncheva); quechua (Noemí Vizcardo Rozas); hindi (Vikash Kumar Singh); portugués (Albano Martins); checo (Miloslav Ulicny); hebreo (Margalit Matitiahu); malgache (Janie Raharivola); estonio (Helina Aulis); francés y creol (Gahston Saint-Fleur); turco (Irfan Güler ? Pepa Baamonde); húngaro (Mercédesz Kutasy); islandés (Hólmfríður Garðarsdóttir); urdu, Pakistán (María Isabel Maldonado); albanés (Xhevdet Bajraj); indonesio, tetun oficial, dawan y malayo de Kupang (Yohanes Manhitu); bubi, Guinea Ecuatorial (Justo Bolekia); malayan, India (Sanil Malikappurath Neelakandan); catalán (Carles Duarte); georgiano (Vladimer Luarsabishvili); chino (Huaping Han); gallego (Pepa Baamonde), bengalí (Mainak Adak) y ghmálá de Camerún (Hortense Sime Sime).

Recordar que los lectores de SALAMANCArtv AL DÍA han podido ir siguiendo, en los tres meses precedentes, la anticipada publicación semanal de estos poemas.

Comentarios...