El ensayista portugués Miguel Nascimento, colaborador de SALAMANCArtv AL DÍA, agradece a quienes devolvieron la libertad a su país
¡En Portugal conmemoramos 40 años de Libertad! El 25 de abril de 1974 la "revolución de los claveles" nos devolvió la esperanza después de casi 50 años de un régimen cruel y castrador que sumergió a nuestro país en una larga noche de oscuridad. En abril es tiempo de recordar a las mujeres y hombres que combatieron la dictadura y que la hicieron caer.
Es tiempo de recordar a los capitanes de abril, el MFA (Movimiento de las Fuerzas Armadas), a los poetas y a los cantantes de protesta. ¡Es tiempo que recordemos a todos los que están y a los que ya no están entre nosotros, y que derramaron sangre, sudor y lágrimas por nuestra libertad!
Es tiempo de evocar la potencia de las ideas humanistas y de los valores de la justicia, de la igualdad, de la solidaridad, de la libertad, del respeto, de la dignidad y de la cohesión nacional. En abril evocamos el día "inicial, entero y limpio" en palabra de Sophia de Mello Breyner. Rememoramos a Zeca Afonso, escuchamos la "Grândola vila morena" y pasamos, de nuevo, cantando de nuevo la poesía de Ary dos Santos por las "puertas que abril abrió".
Somos "hijos de la madrugada" porque podemos soñar con un futuro mejos a pesar de la crisis y de las dificultades que atravesamos. Somos "hijos de la madrugada" porque mujeres y hombres resistieron durante décadas para que mi generación y las siguientes puedan crecer en un país libre y abierto a Europa y al mundo.
En esta nueva madrugada de abril voy a levantar los claveles en el puño y agradecer, de nuevo, a todos los que en 1974 devolvieron la libertad a mi país.
Miguel Nascimento
Ensayista portugués, colaborador de Salamanca al día RTV
Grândola vila morena
Grândola vila morena
Terra da fraternidade
O povo é quem mais ordena
Dentro de ti ó cidade
Dentro de ti ó cidade
O povo é quem mais ordena
Terra da fraternidade
Grândola vila morena
Em cada esquina um amigo
Em cada rosto igualdade
Grândola, vila morena
Terra da fraternidade
Terra da fraternidade
Grândola, vila morena
Em cada rosto igualdade
O povo é quem mais ordena
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Jurei ter por companheira
Grândola a tua vontade
Grândola a tua vontade
Jurei ter por companheira
À sombra duma azinheira
Que já não sabia a idade
Grándola, villa morena (En castellano)
Grándola, villa morena,
tierra de la fraternidad;
el pueblo es quien más ordena,
dentro de ti. Oh, ciudad.
Dentro de ti, oh, ciudad,
el pueblo es quien más ordena;
tierra de la fraternidad,
Grándola, villa morena.
En cada esquina un amigo,
en cada rostro, igualdad.
Grándola, villa morena,
tierra de la fraternidad.
Tierra de la fraternidad,
Grándola, villa morena;
en cada rostro, igualdad,
el pueblo es quien más ordena.
A la sombra de una encina
de la que ya no sabía la edad,
juré tener por compañera,
Grándola, tu voluntad.
Grándola, tu voluntad,
juré tener por compañera,
a la sombra de una encina
de la que ya no sabía la edad.