Alencart ofrece una primera aproximación sobre la apasionada entrega en favor de la poesía del Viejo y del Nuevo mundo, que viene haciendo la editorial Vaso Roto, dirigida por Jeannette L. Clariond
Desde Madrid y desde Nuevo León, la poeta y editora mexicana Jeannette L. Clariond ofrece un diáfano ejemplo de lo que es la pasión poética y el deseo de difundir voces de otros idiomas, buscando traductores de calidad, admitiendo -en su ya largo listado de obras publicadas- a poetas de distintas generaciones y voltajes poéticos: que el lector elija y decante lo previamente tamizado por el filtro editorial.
Escribo sobre su labor como editora (ya lo hice como poeta, que es la faceta que más me interesa), porque no es nada fácil este empeño que ella ha consolidad a fuerza de calidad y muchas horas de dedicación. Y escribo porque bien sabe ella que ningún interés muestro por lo que los clásicos latinos denominaban el do ut des (doy para que me des). Escribo porque siempre es necesario reconocer a personas que se vuelcan a favor de la Poesía.
Felicito el trabajo y el catálogo de Jeannette y del equipo que le secunda en Vaso Roto. Como poeta ella estuvo en Salamanca, participando en el XVII Encuentro de Poetas Iberoamericanos, dedicado a celebrar el centenario del poeta cubano Gastón Baquero. También participó en la celebración del Día Mundial de la Poesía celebrado en el Aula Magna de la Facultad de Filología de la Universidad de Salamanca, el 21 de marzo de 2014. Poemas suyos aparecen en las antologías de dichos encuentros: "Palabras del Inocente" y "Desde un preciso lugar del mundo", respectivamente
Y dejo, para los lectores de mi adánica Travesía de Extramares, siete poemas de otros tantos libros publicados por Vaso Roto, la mayoría salidos de la salmantina imprenta Kadmos. Son unas mínimas muescas de la abundante cosecha de esta editorial de México y de España.
SELECCIÓN DE SIETE POEMARIOS (todos los dibujos de portada son de Víctor Ramírez)
1) 'Más rojo bajo el sol. Poemas sobre el vino', de la mexicana Elsa Cross (1946)
AMANECER DE RODAS
Las colinas distantes tocadas por el sol.
El gusto del vino todavía.
La música que se apaga en los últimos bares.
El muelle cenagoso.
Los pájaros que se acercan a la playa.
El ruido del mar.
El vaho en los cristales.
Los pregones incomprensibles.
El sol sobre los techos.
El humo.
Las sirenas.
El viento afuera.
Las caras en el espejo de la barra.
Las gaviotas hambrientas.
Las bocinas que acallan el ruido del mar.
El humo del cigarro.
La embarcación que zarpa.
El sol.
El mar.
Los pájaros.
El viento.
Rodas, Rodas, dando nombre a un instante.
2) 'Sombra para el deseo del sol', del sirio Adonis (1930), en traducción de Clara Janés con ayuda del autor.
EL POEMA DE BABEL
VII
Babel es materia para la muerte
y Babel es amor.
Desciende hacia mí.
Soy estrecho para ella, ella se ha vuelto estrecha.
Ha sabido que mi nostalgia era cansancio,
se ha cansado.
Ha sabido que sudaba y me evaporaba
encima de mi cama. Se ha cansado.
Ha sabido que la noche era una mariposa
de voluptuosidad. Se ha cansado.
Babel sube hacia mí.
Decid: «Es el tiempo de la visión,
el tiempo de las ruinas». Y decid:
«Bienvenida a los extremos, a todo lo que es
insumiso,
y bienvenida al errar,
a todo lo que es lejano».
Babel, desciende hacia mí,
Babel sube hacia mí.
Este eclipse es luz, oh Babel.
Babel tú eres el hijo, tú eres la madre,
y yo doy testimonio
de que tu polvo se convierte en sueño,
se convierte en padre,
se convierte en embrión.
EL RÍO
(Fragmento)
Las luces están en el camino
Los pájaros en el río,
muertos
los lleva la corriente.
Los pájaros son iniciales,
son letras del agua.
(?)
El nido de sombra es la barca
que desciende por el río,
los pájaros con sus nidos
en los remolinos caen,
las letras de sombra que formaron los nidos
golpean las paredes de los vórtices,
son sus iniciales.
La vida canta con la muerte en el camino,
los pájaros en las ramas de los árboles,
los fantasmas en el corazón de los pájaros,
la sangre canta en la tinta,
el cuaderno se llena de pájaros,
de nidos de letras y de plumas,
de iniciales guarecidas,
de ti por el camino de las nubes,
de ti con la sonrisa de la muerte
bajo la lluvia.
Esa roca
EL HOLANDÉS ERRANTE
Y de nuevo París, rué Monge, la charlatanería
de los intelectuales, del todo impotente
ante la cantidad de quesos, cafés, ejércitos
de botellas polvorientas, ante la luz, la cama,
cien tipos de amor y doscientos de lujuria,
después postres y coñac. Los labios mordidos
de una chica en primera fila. Claramente, la lengua
nota el sabor, pero a su disposición tiene el vacío
de la metáfora, nada más. ¿Y quién crea del vacío?
De la nada, una nada aún mayor. Además, la noche
lo multiplica por sí misma y de todo esto construye
ciudades llenas de nada, pisos, y en estos pisos,
¿gente recortada del vacío, animales henchidos?
Y ellos, ¿a quién llevan? ¿A quién pisotean?
diciembre de 2004
ESA ROCA
A golpes de agua va cobrando identidad.
Llora todo lo que sobra.
Sabe convertirse en un problema y asume,
helvética, que no es visible
El trasunto con la belleza femenina
es una tentación altanera; sumergirse
de cabeza en la base de las olas,
una finta a la vida excesiva
El discurso sobre la fortaleza, el decálogo
de la desidia, el húmedo ejemplo
del compromiso
el de la edad; hay para cada individuo,
cada fluctuación.
¿Poesía como músculo de la conciencia? No.
Los ojos, la playa, una roca.
Verbalmente, para los santos la elipsis.
La deriva descomunal para el depauperado.
Nos asista la imaginación.
NUEVA FE
Mis ataduras y lastres me dejan; mis codos
se apoyan sobre las quebradas del mar.
Walt Whitman
No busco huesos
ni el lugar de tu entierro
porque vives.
He visitado la casa
de tu nacimiento.
Emancipado, veo y escucho
todo de nuevo.
En la inquietud del momento
mi recorrido de joven
prefiere la naturaleza a la historia
y la visión abandona las anclas.
Suplanto el pulso moribundo
con el latido de cada cosa,
un manantial de sangre renovada.
Crecen las nubes con surcos de agua
y participo indomable en el prodigio.
Soy un libre enamorado.
Es imposible abarcar
la inmensidad de la belleza.
No me entierren en el desperdicio.
¿POBRE CERVANTES?
(Leyendo la biografía de Jean Canavaggio)
Si se deja la piel en el intento,
si combate sus límites,
si cae y se levanta,
si el tiempo le succiona
pero el resiste ahí,
una vez y otra vez
punteando lo oscuro
con luz que encienden solo
las palabras, no me da pena.
No más que tú o que yo
con nuestro nuevo día,
esa porción de venga, de quizá,
llena de estambres vivos
y de cielos cruzados,
buscando, a ver, por dónde.
La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.
Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.
La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.
En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.