La muestra podrá contemplarse hasta el 30 de abril de lunes a viernes, de 9.00 a 20.30 horas
'Intérpretes en Núremberg 1945-1946', una apuesta por reflejar la labor que realizaron en dicha ciudad los más de 70 intérpretes de inglés, francés, alemán y ruso tras la Guerra Civil.
Según explicaron en la inauguración Manuel Heras, director del Servicio de Actividades Culturales y los comisarios de la exposición, los profesores Jesús Baigorri Jalón, Concepción Otero Moreno y Críspulo Travieso Rodríguez, la muestra se enmarca en una línea de investigación dentro de los estudios de interpretación en la que confluyen varias disciplinas. En primer lugar, la historia, centrada en este caso en un colectivo, el de los intérpretes, que fue imprescindible para el desarrollo del proceso principal de Núremberg (1945-1946), y la documentación, donde se da prioridad a recursos fotográficos, complementados con fuentes escritas y orales.
En el itinerario metodológico se entrecruzan aspectos relacionados, entre otros, con los avances técnicos -muy especialmente la interpretación simultánea?, la sociogénesis de los intérpretes, los avances en el derecho internacional (con una mezcla de culturas jurídicas) o con el papel de los medios de comunicación ante una opinión pública cada vez más influyente.
Las imágenes fijas que se presentan en esta exposición son, salvo excepciones, fotografías públicas, tomadas sobre todo por fotógrafos militares, con el fin de registrar institucionalmente un acontecimiento considerado como histórico ?es decir, para conservarlas en un archivo institucional? y de divulgarlo entre un público coetáneo a las fotos.
La exposición, que podrá contemplarse del 8 al 30 de abril en la Facultad de Traducción y Documentación, se enmarca dentro del V Simposio de Traducción/Interpretación del/al alemán (STIAL V), único encuentro exclusivo de los profesionales de la traducción de este idioma en España y que se está celebrando desde hoy hasta el 10 de abril.
El encuentro contará con la presencia de profesionales y académicos de la mayoría de las universidades españolas donde se imparte traducción de alemán y de representantes de universidades alemanas, austriacas y suizas. La clausura prevista para el próximo viernes, correrá a cargo de la novelista y traductora Rosa Ribas, autora junto a Sabine Hoffmann de aclamadas novelas de género negro, que han sido publicadas tanto en español como en alemán, y de otra serie de textos firmados en solitario por ella.