, 22 de diciembre de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu
X

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu

Actualizado 18/09/2020
Alfredo Pérez Alencart

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 1Margalit Matitiahu y Alfredo Pérez Alencart, en el puerto de Haffa, con Tel Aviv al fondo (foto de Jacqueline Alencar)

Hermoso presente acabo de recibir desde Israel, pues Margalit Matitiahu, reconocida poeta de origen sefardita, ha traducido tres poemitas de mi reciente libro "Encumbra tu corazón" (Tiberíades Ediciones ? Pellicanolibri, 2020). Margalit Matitiahu (Tel Aviv, Israel, 1935), es hija de padres nacidos en el destierro griego y cuyos ancestros más remotos habían sido expulsados de León, en 1492. Se licenció en Literatura Hebrea y Filosofía por la Universidad Bar Ilan, dirigió la revista "Entrelíneas" y ha sido Secretaria General de Federación Israelita de Escritores (1986-2008). Entre sus libros publicados están: "Kurtijo kemado" (1987), "Alegrika" (1992), "Matriz de luz" (1997), "Vela de la luz" (1997), "Kamino de tormento" (2000), "Bozes en la Shara" (2001), "Vagabondo eternel" (2001), "Despertar el selencio" (2004); "Asiguiendo al esfuenio" (2005), "Cantón de solombra" (2005) o "Luz cortada" (2015). Ella ha obtenido varios premios, como el Premio de Poesía Ateneo de Jaén (1996) o el Premio de Creación del Primer Ministro de Israel (1999). Pero su máximo premio posiblemente sea el que en 2003 le dedicaran una plaza en Puente Castro (León), el pueblo de donde hace cinco siglos salió su familia.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 2

Portada de "Encumbra tu Corazón", de A. P. Alencart, con ilustración de Miguel Elías

LA POESÍA ALCANZA

Digamos

que habitamos una tierra ardiente

llamada Poesía,

que también es Voz

y es fruta viva

y es tallo

que a diario la gente descubre

creciendo ante sus ojos

o sonando cual amoroso violín

cuyas notas

ruedan por el mundo,

ya hechas Palabras

para ser sol en nuestras vidas.

Digamos

que en el principio era la Poesía

y que esta nos nutre y nos alcanza,

así pasen dos lustros

o dos Milenios.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 3A. P. Alencart con los poetas israelíes Margalit Matitiahu y Ronny Someck, en Galilea (Foto de Jacqueline Alencar, 2014)

????? ?????? / ?????? ??? ???????

????

???? ???????? ???? ?????

?????? ????,

???? ???

???? ??? ??

???? ???

???? ??? ????? ????? ????

????? ???? ??????

?????? ???? ?????

?????

??????? ????,

?????? ????

??? ????? ??????.

????

??????? ????? ?????

?????? ????? ???? ???? ,

??? ???? ??????

?? ?????? ???.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 4

Margalit Matitiahu, Alfredo Pérez alencart y Jacqueline Alencar

SOY, SERÉ?

No importa que mi carne

sea derrotada.

Soy, siempre seré

en el espíritu,

pues llegué mucho antes

de mí mismo,

en lejano tiempo,

cuando los árboles eran

infinitos.

Es cierto que luego

fracasé en todo,

menos en el lenguaje que

aprendí ayer.

Daño menor es perder

el cuerpo. Mi espíritu tiene,

tendrá, su particular

vivencia.

Soy y seré el que pase

por el ojo de la aguja

con las pupilas

siempre alucinadas.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 5Alfredo Pérez Alencart y Margalit Matitiahu, en Salamanca (foto de Jacqueline Alencar)

???, ????? ??? ... / ?????? ??? ???????

?? ???? ?????

????.

???, ???? ?????

????,

???? ????? ????? ????

?????,

???? ????,

??????? ???

???????????.

??? ???? ????

??? ??????

?? ???? ???? ????

????? ?????.

?? ??? ???? ????

???. ????? ??,

????? ?? ?????

???????.

??? ????? ?? ??????

??? ???? ????

?? ????????

??????? ????.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 6Alfredo Pérez Alencart, Pilar Fernández Labrador, Margalit Matitiahu y Antonio Colinas. Foto de Jacqueline Alencar

LLUVIAS

Grabé mi nombre

en el barro que dejaban

las lluvias que arrullaron

mi niñez,

lluvias inagotables de la selva

mojándome hasta hoy,

para que así no olvide

su lenguaje

o concierto

sobre el techo de paja

y hojalata de mi antigua casa.

Lluvias que verdearon

hasta la piel de mis ojos, aunque

eso no importa.

Lluvias prolongándose

hasta la misma hora del día

siguiente,

para que así los ríos

no parezcan dormidos.

Lluvias que he gozado

en la balanza

de mi mundo primero, allí

donde el aire está caliente

por ambos lados.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 7

La poeta y traductora Margalit Matitiahu en Salamanca

????? / ?????? ??? ???????

????? ?? ???

???? ?????

?????? ??????

?? ??????,

???? ?'???? ?????????

???????? ???? ?? ????

??? ??? ????

?? ????,

?? ??????

??? ?? ??

???? ?? ???? ????,

????? ????? ?????

?? ?? ??? ????, ?? ??

?? ?? ?????,

????? ???????

?? ????? ?? ?? ????

???,

??? ??????

?? ???? ?????,

????? ??? ??????

?????? ??? ???????, ?????

????? ??? ???

???? ?????.

“Encumbra tu corazón”: Tres poemas traducidos al hebreo por Margalit Matitiahu | Imagen 8Margalit Matitiahu, A. P. Alencart y el cantante israelí Asi Meskin (foto de Jacqueline Alencar)a

La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.

Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.

La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.

En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.

Comentarios...