Viernes, 19 de abril de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
Campo de refugiados
X

Campo de refugiados

Actualizado 20/06/2020
Alfredo Pérez Alencart

Campo de refugiados | Imagen 1 Niño refugiado en un campo próximo a la ciudad libanesa de Al-Faour

Campo de refugiados | Imagen 2

Este 20 de junio se recuerda el Día Mundial de los Refugiados, establecido por Naciones Unidas, institución que difunde renovados llamamientos para hacer frente a la peor crisis de desplazados que afecta a más de 70 millones de personas, según ACNUR. Este poema lo escribí hace una década y fue publicado en mi libro "Los éxodos, los exilios", aparecido bajo el sello de la Universidad de San Martín de Porres (Lima, Perú, 2015). Se ha traducido a muchos idiomas. Ahora lo doy a conocer en su castellano original y en tres de dichas versiones: al búlgaro (por Violeta Boncheva), al italiano (por Gianni Darconza) y al rumano (por Carmen Bulzan).

Campo de refugiados | Imagen 3Niños observando un cuaderno escolar en el campo de refugiados de Marzaki (Yibuti. Foto de Nuha Nasr Moshen)

CAMPO DE REFUGIADOS

Y estos niños

¿qué combates perdieron

sin haberlos provocado?

Mujeres que solo esperan

para enterrar a sus

criaturas.

Pues yo miraba ancianos

entre el polvo

o el barro de esos laberintos,

hombres enfermos

que ya ni cuentan lo que

han vivido.

Otra vez la gente

agolpándose en el centro

de mi corazón,

otra vez la humanidad

sin entonar su

mea culpa.

Campo de refugiados | Imagen 4

Madre y sus niños en un campo nevado. Traducción al búlgaro: Violeta Boncheva (composición de Juan Carlos Martín)

Campo de refugiados | Imagen 5Campo de refugiados de Djabal, en Chad

CAMPO PROFUGHI

E questi bambini

che combattimenti hanno perso

senza averli provocati?

Donne che solo aspettano

di seppellire le loro

creature

Ma io guardavo anziani

tra la polvere

o il fango di quei labirinti

uomini malati

che non raccontano ormai più

quel che hanno vissuto.

Un'altra volta la gente

che si accalca al centro

del mio cuore,

un'altra volta l'umanità

che non intona il suo

mea culpa.

(Traducción al italiano de Gianni Darconza)

Campo de refugiados | Imagen 6Pies de un niño refugiado. Foto de Bela Szandel

Campo de refugiados | Imagen 7

(Traducción al rumano : Carmen Bulzan)

Campo de refugiados | Imagen 8Campo de refugiados sirios de Zaatari (Jordania)

Campo de refugiados | Imagen 9Refugiados españoles, pintura de Miguel Elías para la portada de 'Los éxodos, los exilios'

La empresa Diario de Salamanca S.L, No nos hacemos responsables de ninguna de las informaciones, opiniones y conceptos que se emitan o publiquen, por los columnistas que en su sección de opinión realizan su intervención, así como de la imagen que los mismos envían.

Serán única y exclusivamente responsable el columnista que haga uso de nuestros servicios y enlaces.

La publicación por SALAMANCARTVALDIA de los artículos de opinión no implica la existencia de relación alguna entre nuestra empresa y columnista, como tampoco la aceptación y aprobación por nuestra parte de los contenidos, siendo su el interviniente el único responsable de los mismos.

En este sentido, si tiene conocimiento efectivo de la ilicitud de las opiniones o imágenes utilizadas por alguno de ellos, agradeceremos que nos lo comunique inmediatamente para que procedamos a deshabilitar el enlace de acceso a la misma.

Comentarios...