Lunes, 13 de julio de 2020

En el lugar de los Escudos: Gerardo Rodríguez y su libro ganador del I Premio António Salvado-Ciudad de Castelo Branco

 

 Lectura de Gerardo Rodríguez en Castelo Branco (foto Beira Interior TV)

 

Este miércoles 17 a las 21 horas de México (4 de la madrugada, hora de España; y una menos en Portugal), será la presentación del libro ‘Poemas de almanaque para entretener marionetas’, Editora Labirinto, Fafe, 2019), del mexicano Gerardo Rodríguez, obra con la que se alzó como ganador del I Premio Internacional de Poesía António-Salvado Ciudad de Castelo Branco.

 

La presentación podrá ser vista accediendo a cualquiera de estas tres páginas de facebook:

1.    En el lugar de los Escudos, Festival Internacional de poesía

2.    Poesía en tránsito-Corredor cultural

3.    Álvaro Mata Guillé (fan page) 

 

Cartel del Festival mexicano dedicado a Gerardo Rodríguez

 

 

Me alegra (me conmueve, quiero decir) que se haga este acto en el país de Gerardo, y en su ciudad de nacimiento, la capital de los aztecas. Agradezco al poeta y gestor cultural Álvaro Mata Guillé, por esta deferencia hacia la Ciudad de Castelo Branco y al notable poeta António Salvado: Mata estuvo por esta ciudad lusitana del 18 al 20 de octubre de 2019, precisamente para participar en la ceremonia de entrega del citado premio y para leer sus versos dentro de ROIZ, Primer Encuentro de Música y Poesía Luso-Hispano-Americano, y con la excelente compañía de los portugueses Victor Oliveira Mateus, Manuel Silva-Terra, Pompeu M. Martins, António Salvado, José Pires, Manuel Costa Alves, Teresa Macedo, Carlos D’Abreu, Artur Coimbra y Maria de Lurdes Gouveia. También el puertorriqueño David Cortés Cabán, el mexicano Gerardo Rodríguez, el español Juan Carlos Martín Cobano yquien esto escribe. La destacada cantante Ana Paula Gonçalves y los músicos Custódio Castelo, José Raimundo, Miguel Carvalhinho y Pedro Ladeira interpretaron varias piezas musicales de excelencia. Otros músicos que intervinieron fueron Miguel Ramalho  (flauta), Filipa Castilho (violonchelo), la Orquestra Viola Beiroa, el Grupo de Cavaquinhos y Grupo de Adufeiras de la Universidad de la Beira Interior.

 

Mata, Alencart, Martín Cobano, Cortés Cabán y Gerardo Rodríguez, en Castelo Branco (Foto de Jacqueline Alencar)

 

Conviene precisar que este certamen ofrece dos primeros premios: el premio para libro escrito en lengua portuguesa fue para Maria João Pessoa, por "Emoções Fora da Lei" ("Emociones fuera de la ley"). Tuve el honor de presidir el jurado, que contó entre sus miembros con los siguientes poetas, editores, lectores y profesores portugueses y españoles: Victor Oliveira Mateus, Enrique Cabero, Maria de Lurdes Gouveia da Costa Barata, Rita Taborda Duarte, Paulo Samuel, António Cândido Franco, Manuel Nunes, José Dias Pires, António dos Santos Pereira y Fernando Paulouro. Este premio, con carácter bienal, está promovido por la Cámara Municipal de Castelo Branco (Ayuntamiento) y la Junta de Freguesía de dicha ciudad, como homenaje al notable poeta albicastrense António Salvado. La primera edición de este premio, único en Europa y América que premie a la vez a un libro en lengua portuguesa y a otro en lengua castellana, concedió un premio monetario de 2.500€, además de la edición bilingüe de las respectivas obras, traduciéndose al otro idioma ibérico la obra ganadora, según corresponda. El propio António Salvado fue el encargado de traducir y prologar la obra de Rodríguez.

 

 

Alencart, Salvado, Leopoldo Rodrigues, Gerardo Rodríguez y Luís Correia (foto de Jacqueline Alencar)

 

 

En el acto de entrega del premio a Gerardo Rodríguez intervenimos Luís Correia, presidente de la Cámara Municipal de Castelo Branco; Leopoldo Rodrigues, presidente de la Junta de Freguesia de Castelo Branco, António Salvado y yo, en mi calidad de presidente del jurado.

 

ROIZ, ENCONTRO DE MÚSICA E POESIA

LUSO-HISPANO-AMERICANO

Câmara Municipal de Castelo Branco

Enlace del acto de entrega del Premio a Gerardo Rodríguez

https://www.youtube.com/watch?v=6irkxvPj0Gc

 

 

UN POEMA DE GERARDO RODRÍGUEZ

 

TODAVÍA HOY ES LLUVIA…

 

Todavía hoy es lluvia.

 

Detrás de las orillas dobles de la luz

que arrastra oscuridad de otros días

y las puertas mal cerradas,

adonde no queda ninguna intimidad,

llegan trenes, barcos, cartas

pero la calma no.

 

El cuarto de paredes deshojadas

se llena de un murmurar a dos voces

y el ruido de las horas al caer en mis bolsillos.

 

Olvidas la costumbre de borrar tus pasos,

desprenderte las miradas que llevas encima,

dejar a un lado tu sombra de tinta roja

y ocultar las palabras usadas para decirme que te quema el frío

y pedir te desnude despacio

pasando las manos sobre la piel

como si tocara un agua conmovida que no duerme.

 

Dejas de ser tú para tomar mi nombre

como se pronuncia lo que nunca se ha visto,

y yo poder tomar tu cuerpo en un edén guardado

en la memoria.

 

Que míos sean tus manos, pies, muslos

en un palmo de cielo de color inmóvil

y busque tus pechos bajo mi boca.

 

Que míos sean con grave apremio

tus vellos púbicos

para cumplir la lentitud del gozo.

 

En un recuerdo lento que se creía perdido

vivimos lo que fuimos

y lo que en algún momento vamos a ser.

 

En una tarde que se confunde con la noche

vivimos la vida secreta de otros sin contar los besos.

 

Casi ya no estamos,

apenas somos los mismos aunque se conserven los gestos,

y junio no nos abriga,

pero tu desnudo siempre se parece a ti.

 

Sólo me queda pedirte que mañana me esperes

bajo una nube rota.

 

Gerardo Rodríguez y António Salvado, con el libro premiado

 

NO ENTANTO HOJE É CHUVA…

 

No entanto hoje é chuva.

 

Detrás das duplas margens da luz

que arrasta a escuridão de outros dias

e as portas mal fechadas,

onde não permanece intimidade alguma,

chegam comboios, barcos, cartas

mas a calmaria não.

 

O quarto de paredes desfolhadas

enche-se de um murmurar a duas vozes

e o ruído das horas ao cair nos meus bolsos.

 

Esqueces o hábito de apagar os teus passos,

desprender-te os olhares que levas em cima,

deixar a um lado a tua sombra de tinta vermelha

e ocultar as palavras usadas para dizer-me que o frio te queime

e pedir que te dispa lentamente

passando as mãos sobre a pele

como se tocasse em água inquieta.

 

Deixas de ser tu para tomares o meu nome

como se pronuncia o que nunca foi visto,

e eu poder tomar o teu corpo num éden conservado

na memória.

 

Que sejam minhas tuas mãos, pés, coxas

num palmo de céu de cor imóvel

e procure os teus seios sob a minha boca.

 

Que sejam meus com grave constrangimento

os teus pelos púbicos

para realizar a lentidão do gozo.

 

Numa lenta lembrança que se julgava perdida

vivemos o que fomos

e o que em certo momento seremos.

 

Numa tarde que se confunde com a noite

vivemos a vida secreta de outros sem contarmos os beijo.

 

Quase que já não estamos,

apenas somos os mesmos ainda que se conservem nos gestos,

e junho não nos abriga,

mas a tua nudez sempre se parece a ti.

 

Só me resta pedir-te que amanhã me esperes

sob uma nuvem desfeita.

 

Traducción de António Salvado

 

Rodríguez firmando ejemplares de su libro a Pinto, Macedo, Coimbra, Vale y Rodrigues 

 

Gerardo Rodríguez (México D.F., 1960). Ha publicado los libros ‘Donde la noche’ (1996, Editorial Verdehalago), ‘Un blues para el insomnio’ (Conaculta, 2004) y ‘Con los restos del Violín’ (Hebel, 2016, Accésit del Premio Francisco de Aldana, publicado en edición bilingüe). Poemas suyos están incluidos en las antologías Montante, Los ojos del espejo, El silencio, Y el laurel, Luz de lunes, Cosecha de luz, La perversa mirada, Cruzar los puentes, El corazón de la llama, Con un reloj de sombra, 17 maneras de lanzarse al vacío, Escrito estará otro cielo, Yo no lo sed desierto y Encuentro de Poesía CALCO 2014 (Cali, Colombia). Fue finalista del Premio Internacional de Poesía “Pilar Fernández Labrador” (Salamanca, España, 2017); ganador del I Premio Internacional de Poesía António Salvado-Ciudad de Castelo Branco (Portugal), por su libro “Poemas de almanaque para entretener marionetas” (2019, edición bilingüe castellano-portugués), y ganador del IV Premio Internacional ‘Francisco de Aldana’ de Poesía en Lengua Castellana, convocado desde Nápoles por el Circolo Letterario Napoletano, por su libro La última marea borra la sombra de la higuera” (2019, edición bilingüe castellano-italiano).

Acto musical previo a la ceremonia de entrega del Premio Internacional de Poesía António Salvado- Ciudad de Castelo Branco