Lunes, 22 de julio de 2019

Muestra poética de Pérez Alencart en la rigurosa antología ‘La escritura plural’

La obra, subtitulada ‘33 poetas entre la dispersión y la continuidad de una cultura’ acoge textos de Mestre, Juaristi, Fernán-Vello, Irribarren, Raméntol, Piqueras, Correyuelo o Rosell, entre otros
Alfredo Pérez Alencart

De reciente publicación, la antología ‘La escritura plural. 33 poetas entre la dispersión y la continuidad de una cultura. Antología actual de poesía española’ (Ars Poetica, Oviedo, 2019. Prólogo de Luis Alberto de Cuenca), es una valiosa antología que ha podido darse a conocer por el denodado trabajo del antólogo Fulgencio Martínez, quien desde Murcia fue seleccionando poetas y poemas hasta elegir a 33 poetas representativos, según él, de la poesía española actual. Esta antología, concluida en 2014, está llamada a ser referencia en cuanto a la alta poesía que se viene escribiendo en las cinco lenguas que conforman el marco territorial y espiritual de España: español, catalán, vasco, gallego y judeo-español, esta última lengua incluida para incorporar a los poetas descendientes de Sefarad, representados en la muestra por Margalit Matitiahu. 

Además del poeta peruano-salmantino Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Universidad de Salamanca y colaborador de SALAMANCArtv AL DÍA, se encuentran antologados los siguientes autores: Felipe Juaristi, Xosé María Álvarez Cáccamo, Luis Bagué, Karmelo Iribarren, Manuel Vilas, Margalit Matitiahu (Sefarad), Concha García, Felipe Juaristi, Jesús Aguado, Juan Carlos Mestre, Ariadna G. García, José Ángel Cirelluelo, Isla Correyuelo, Juan Vicente Piqueras, Miguel Ánxo Fernán-Vello, Anna Rossell, Jordi Jané-Lligué, Marian Raméntol, Cesc Fortuny, Ángela Mallén, Toni Quero, Ángela Serna, Felipe Sérvulo, Agustín Calvo Galán, Berna Wang, Maximiliano Hernández Marcos, Enrique Baltanás, Coriolano González. Montañez, David Pujante, José Luis Zerón Huguet, Aurora Saura y Andrés Acedo. 

Alencart, cuya poesía ha sido traducida parcialmente a cincuenta idiomas y ha hecho de Salamanca su lugar de referencia y donde ha escrito buena parte de su obra poética y ensayística, en otro medio expresó su gratitud por esta deferencia del profesor y poeta Fulgencio Martínez, especialmente por “su apuesta de incorporar a un hablante del castellano de la otra orilla que, eso sí, tiene a Salamanca como su segunda ciudad-matria. Siempre el mestizaje es positivo y con nuevos injertos la savia se revitaliza, también en poesía. Es un privilegio que comparto con mi buena amiga y grandísima poeta, Margalit Matitiahu, que por Tel Aviv escribe con el castellano de sus ancestros sefarditas expulsados de León”, añade el poeta de ‘Cartografía de las revelaciones’ o de ‘Cristo del Alma’, algunos de sus 16 libros publicados. 

Como una interesante anécdota puede destacarse que Pérez Alencart, al recibir la antología, tuvo una grata sorpresa, pues se encontró con un poema inédito suyo que creía perdido. Se trata de ‘Labio a labio hacia la muerte’, texto que recordaba haber escrito pero del que no disponía copia y no recordaba que en 2014 se lo había enviado a Fulgencio Martínez. Sus otros textos que se incluyen en la antología son: ‘Si lo hicimos’, ‘Paso al lenguaje del alma (los poeta)’, ‘En días como estos’ y ‘La mesa está servida’, la mayoría de largo aliento. 

Sobre el antólogo 

Fulgencio Martínez (Murcia, 1960) creó y dirige la revista Ágora-Papeles de arte gramático. Máster en Filosofía y en Investigación literaria y teatral en el contexto europeo. Es profesor de Filosofía. Ha publicado ensayos y crítica en el blog diariopoliticoyliterario.blogspot.com. También varios libros de poesía: León busca gacela, Prueba de sabor, El cuerpo del día, Cancionero y rimas burlescas (Renacimiento); El año de la lentitud (Huerga y Fierro), Cosas que quedaron en la sombra (Nausícaa).