Viernes, 17 de agosto de 2018

Desde Salamanca, otro abrazo indeleble para Albano Martins

Jacqueline Alencar, A. P. Alencart, Albano y Kay Martins, en el Colegio Fonseca de la Universidad de Salamanca (2009)

 

A los amigos uno los recuerda siempre. Así me sucede con Albano Martín (Telhado, Fundao, 1930), con quien he mantenido una constante amistad de algo más de dos lustros, desde antes del 2009 cuando vino por vez primera a esta Salamanca a la que mucho apreciaba y a la que compuso un poema entrañable, cuyo manuscrito ahora reproduzco.

 

Me ha traducido y yo a él, un maestro y una de las voces más relevantes de la poesía portuguesa de todos los tiempos.

 

Nuestra relación no la rompe nada ni nadie. Y es que, como él mismo me dijo en una entrevista que le hiciera en 2013: “El tiempo pasó irrevocable, pero quedó la Poesía”.

 

Hoy publico unos poemitas que escribí hace varios años para un homenaje a él dedicado. Y como mucho le gustaron y los quiso traducir al idioma de Camoes, y porque no fueron publicados en España, este día, Día de la cudad de Salamanca, los dejo conocer.

 

Se los dedico a Kay, con el corazón en la mano.

 

Alencart y Martins por la Plaza de Monterrey (foto de Gabriel Alonso)

 

 

TRÍPTICO PARA EL SEÑOR MARTINS

 

 

ALBANO I

 

Abréviese el Verbo

hasta delirar

por su Belleza,

 

por su relumbre

en el Cerebro

como si el Gran día

fuese hoy.

 

Visión

que vence

a lo que se oculta

sin bullicio;

 

letras de granito

alimentando nuestro

Espíritu.

 

Es cuanto se necesita.

 

 

ALBANO II

 

 

¿Habré

de sorprenderme

de sus abrazos

y afectos?

 

¡Oh fiel linaje

de los que comunican

la proeza del Reino!

 

Lo fraterno

se condensa Siglos

y siglos,

 

Intuimos si no sabemos.

 

¡Poesía,

concédenos otro encuentro

aunque estemos

una Eternidad sin vernos!

 

                                                                                                  Alencart y Martins en la Biblioteca del Colegio Fonseca

                                                                                                 (foto de Jacqueline Alencar)

 

ALBANO III

 

Ochenta años

vinieron tan despacio

hasta tu sello

de Arcilla.

 

Me alegra saberlo,

estar en Este

instante solemne,

 

subido al carro

de Elías

o por las dos ciudades

de Iberia donde

nuestra migrancia

se cobija.

 

Albano,

te saludo hueso a Hueso.

 

Elicura Chihuailaf (Chile), Edda Armas (Venezuela), Albano Martins (Portugal) y A. P. Alencart, en la Plaza Mayor de Salamanca (foto de Jacqueline Alencar)

 

 

TRÍPTICO PARA O SENHOR MARTINS

 

 

ALBANO I

 

Abrevie-se o Verbo

até delirar

pela sua Beleza,

 

pelo seu brilho

no Cérebro

como se o Grande dia

fosse hoje.

 

Visão

que supera

o que se oculta

sem ruído;

 

letras de granito

alimentando o nosso

Espírito.

 

Nada mais é preciso.

 

Poemario de Martins traducido por Alencart

 

 

ALBANO II

 

 

Hei-de

surpreender-me

com seus abraços

e seu afecto?

 

Oh fiel linhagem

dos que comunicam

a proeza do Reino!

 

A fraternidade

condensa-se  Séculos

e séculos,

 

Intuímo-lo se não o sabemos.

 

Poesia,

concede-nos outro encontro

embora fiquemos

uma eternidade sem ver-nos!

 

 

Alencart y Martins, en el Rectorado de la Universidad de Salamanca, presentando la obra reunida del portugués

 

 

ALBANO III

 

 

Oitenta anos

chegaram devagar

ao teu selo

de Argila.

 

Alegra-me sabê-lo,

estar nEste

instante solene,

 

montado no carro

de Elias

ou nas duas cidades

da Ibéria onde

a nossa Errância

se acolhe.

 

Albano,

Saúdo-te espírito com espírito.

 

                                  

 (Trad. de Albano Martins )  

 

Albano Martins retratado por Miguel Elías en el sobre de una carta que enviara desde Vila Nova  de Gaia

 

                                  

ENLACE DE LA ENTREVISTA PUBLICADA EN `CREAR EN SALAMANCA’ EL AÑO 2013

http://www.crearensalamanca.com/entrevista-a-albano-martins-notable-poeta-portugues/