Miércoles, 15 de agosto de 2018

Vallejo y su ‘Paco Yunque’, en Rumanía

 

César Vallejo, del Perú

Intensa alegría tuve ayer, pues me llegaron fotos y textos de la presentación del cuento “Paco Yunque” del irrepetible César Vallejo, traducido al rumano por mi amiga Gabriela Gîrmacea, doctora en literatura y a quien conocí en Bucarest en septiembre de 2017. Entonces me habló de este proyecto de traducción, cosa que alenté en grado sumo, al igual que la embajadora de mi país primero, María Eugenia Echeverría.

El contacto que tuve con Gabriela se debió a mi entrañable amiga Carmen Bulzan, poeta, catedrática de la Universidad Ecológica de Bucarest y grande traductora y difusora de Unamuno en la tierra del poeta Mihai Eminescu. Ahora también ha sido ella, convertida en directora de la editorial Kult, quien ha sacado adelante la publicación de este impactante y conmovedor relato de mi admirado paisano. El libro ha sido ilustrado por el artista venezolano Humberto Enrique Miquilena Simancas y fue presentado el miércoles 29 en la reconocida librería Mihai Eminescu, en Bucarest.

Además de nuestra embajadora, la representación peruana en el acto fue del máximo nivel, pues también estuvieron el ministro consejero Luis Carlos Joo y el cónsul y responsable cultural de la embajada, Juan Pablo Artaza. La profesora Bulzan me comenta la extrema gentileza de los tres, cosa que refrendo, pues los conocí y recibí sus atenciones cuando pasé por Bucarest rumbo al Festival Internacional de Poesía de Craiova, hermosa ciudad donde llegué, junto con mi esposa Jacqueline y la propia Carmen Bulzan, en el coche conducido por Dragos Ionita, a quien se deben las fotos que ahora acompañan esta nota.

En Puerto Maldonado, mi ciudad natal enclavada en la Amazonía peruana fronteriza con Brasil y Bolivia, tuve una primera llamada de atención sobre la realidad social de mi país. Fue a los 10 años y a través del cuento ‘Paco Yunque’, de César Vallejo, de lectura obligada en todas las escuelas peruanas. Cierto que durante mi adolescencia también leí a los clásicos rusos, especialmente a Tolstoi, Gogol y Dostoievski, con sus monumentales Guerra y paz, Tarás Bulba y Crimen y castigo, pero sin dejar de leer novelas como El conde de Montecristo, Los tres mosqueteros o Tulipán negro, de Alejandro Dumas, además de las obras de Charles Dickens (especialmente Los papeles póstumos del Club Pickwick, Oliver Twist, Historia de dos ciudades y David Copperfield), sin olvidar abundantes revistas de chistes o historietas (cómics), entre las que quisiera destacar el humor de Condorito. Tenía cierto pudor de desvelar este hecho, pero me tranquilizó una entrevista a Kazuo Ishiguro, el más reciente Premio Nobel de Literatura, pues comentaba que su próxima novela será un homenaje a los Manga que su abuela le mandaba desde Japón. Por eso insisto en que debe reconocerse aquello que nos ha nutrido como lectores, pues son válidas todas las formas de narrar historias.

 

Vuelvo a “Paco Yunque”, relato que también es denuncia social y que fue escrito en España el año 1931, a pedido de un editor madrileño que luego no quiso publicarlo. Quien lo haya leído, siempre lo recuerda. Así sucede a todo peruano que haya pasado por la escuela, como a la propia embajadora, de quien copio su texto leído durante la presentación.

 

Miquelena, Girmacea, Echeverría y Bulzan, al principio del acto

PALABRAS DE LA EMBAJADORA MARÍA EUGENIA ECHEVERRÍA 

Es realmente muy grato estar presente esta noche en esta ceremonia dedicada a presentar la edición rumana del cuento “Paco Yunque”, famosa obra de César Vallejo, uno de los más reconocidos literatos peruanos a nivel mundial.

Como sabemos, César Vallejo es considerado por la crítica literaria internacional como uno de los más grandes innovadores de la poesía en el siglo XX. Su obra poética, que refleja una especial sensibilidad por las limitaciones de la naturaleza humana, ha sido ampliamente traducida y cada año gana nuevos lectores alrededor del mundo, y se escriben nuevas tesis universitarias sobre ella.

Pero César Vallejo también escribió cuentos, obras de teatro, ensayos y artículos periodísticos, donde el autor reflejo su perspectiva ética sobre la dinámica social de su época, sin dejar de lado la gran calidad estética de su monumental obra. Sin embargo, esta parte de su producción literaria ha sido menos traducida y menos difundida a nivel internacional.

En ese contexto, nos complace realmente saber que aquí en Bucarest se ha empezado a traducir y publicar la obra no poética de César Vallejo.  En ese sentido, a nombre de la embajada del Perú, queremos expresar nuestra cordial felicitación a Gabriela Girmacea, quien llevó adelante la feliz iniciativa de traducir del castellano al rumano este cuento “Paco Yunque”, que constituye lectura obligatoria en los colegios peruanos.

 

Gabriela Girmacea y Carmen Bulzan, con ejemplares de la obra de Vallejo traducida al rumano

Asimismo, extendemos nuestra felicitación a la Dra. Carmen Bulzan, directora de la editorial Kult, por sumarse con entusiasmo a la tarea de difundir el conocimiento de la literatura peruana en Rumanía. En efecto, esta publicación de la editorial Kult se realiza en una coyuntura particular de la promoción de la literatura peruana en Rumania. El pasado mes de abril, con ocasión de la conmemoración del Mes de las Letras y el Día Internacional del Libro, la embajada del Perú participó en la lectura pública de poesía hispanoamericana, que tuvo lugar en la Universidad de Bucarest, mediante la lectura del poema “Considerando en frío, imparcialmente…” de César Vallejo.

Posteriormente, a fines del mes de abril, en el Instituto Cultural Cervantes se presento la obra “25 poetas peruanos. Un panorama de la poesía peruana. Edición bilingüe castellano-rumana”, obra de difusión cultural publicada por la Embajada del Perú.  La semana pasada viajé a Timisoara para presentar este mismo libro de poesía peruana destinada al lector en lengua rumana, en la sede de la Universidad del Oeste, en Timisoara, con presencia de la vice-rectora de esta Universidad, y alumnos de la Facultad de Letras, principalmente.

Más recientemente, un poeta peruano, Renato Sandoval Bacigalupo, participó como invitado en la última edición de la Feria Internacional de la Poesia de Bucarest, leyendo sus poemas y formando parte de un panel donde se debatió los aspectos organizativos y la promoción de los festivales internacionales de poesía.

Esta tendencia se sigue alimentando hoy con la publicación en rumano de “Paco Yunque”, edición que es realzada con las ilustraciones del artista Humberto Miquilena Simancas, quien le ha puesto una imagen a Paco Yunque y a diversas escenas de este conmovedor relato. Creemos que todo ello hará más placentera la lectura del cuento, no solo entre los niños de colegio, sino entre las personas adultas interesadas en la cultura y sociedad latinoamericana en general. 

Estoy convencida que la literatura es un puente privilegiado para facilitar la comprensión y el diálogo entre los pueblos. De allí que nos alegra particularmente estos desarrollos generados alrededor de publicaciones y eventos que contribuyen a incrementar la visibilidad y el mayor conocimiento de la literatura peruana en la sociedad rumana. Esperemos poder ver nuevas ediciones y más publicaciones en este sentido.

Muchas gracias.

Otro momento del acto de presentación

 

ARGUMENTO DE LA OBRA

(Textos tomados de la Red)

 

Paco Yunque es una pequeña obra maestra, cuento, del escritor peruano César Vallejo, donde con algo de sutileza presenta las diferencias de clases en el Perú. Paco Yunque (hijo de un campesino) es un criado maltratado por Humberto Grieve (cuyo padre representa la oligarquía, gente de gran poder político y económico), mientras el otro Paco (Fariña) es un defensor de clase, que trata de remediar la injusticia; mientras el maestro (que representa a la clase media, intelectual) se muestra servil ante el poder. Así articula Vallejo su relato con un final abierto, que él califica como un “cuento triste”, que mueve, tanto a la compasión, como a la solidaridad con el mellado niño, cuyo apellido es más que metafórico, pues es en el Yunque, donde se estrellan los golpes más duros, pero allí también puede templarse el acero del carácter.

 

Paco Yunque es un niño de origen andino que llega a la ciudad para servir de compañía al hijo de sus patrones. Cuando su mamá lo lleva al colegio se asusta de ver tantos niños gritando, jugando, algunos niños le preguntaban cómo se llamaba, cuando tocó el timbre para entrar al salón, 2 niños llamados los hermanos Zúñiga lo llevaron a su aula y lo dejaron en medio del salón, llega el profesor y ordena sentarse, todos se sentaron menos Paco Yunque, el profesor le pregunta su nombre y le sienta junto a un niño de su tamaño, él le dice “yo también me llamo Paco, Paco Fariña”, pero Paco Yunque estaba aturdido. Después de un buen rato llegó Humberto Grieve el hijo del alcalde del pueblo, el profesor le pregunta por qué ha llegado tarde a lo que responde que se había quedado dormido, el profesor solo dice “que sea la última vez que llega tarde Grieve pase a su sitio”; más tarde llegó el hijo de un albañil, porque su mamá estaba enferma, su papá estaba trabajando y tuvo que atender a su hermano, y el profesor lo castiga, a lo que Paco Fariña dice “pero profesor Grieve también a llegado tarde y usted no lo a castigado”.

 

El profesor habló en clase sobre los peces y Humberto Grieve decía que los peces podían vivir en su salón porque él tenía mucha plata, todos los niños se ríen y dicen que miente, luego el profesor deja una tarea para después de recreo y mientras escribía Grieve jaloneaba a Paco Yunque, Paco Fariña le decía al profesor, cuando el profesor preguntaba todos se quedaban callados porque sabían que Grieve les pegaría a la hora de la salida.

 

Llegó el recreo y todos guardaron sus hojas, Grieve arrancó la hoja de tarea de Paco Yunque y salió al recreo, le obliga a Paco Yunque a jugar lingo y cuando Grieve saltaba, le daba patadones haciéndolo llorar, entonces Paco Fariña se mete a defender a Paco Yunque iniciando una pelea entre ellos y más chicos del colegio, terminó el recreo y todos entraron a clases. El profesor pidió los trabajos, Humberto Grieve presenta el trabajo de Paco Yunque como suyo, llega el director y el profesor le dice que Humberto Grieve es el mejor alumno mostrándole el trabajo que había presentado, el director felicita a Humberto y lo pone de ejemplo ante sus compañeros. El profesor le pregunta a Paco porque no ha presentado su hoja y él se quedo callado con la cabeza agachada llorando desconsolado…

 

Bulzan, Artaza y Girmacea

 

PERSONAJES PRINCIPALES DEL RELATO

 

Paco Yunque.- Niño de origen andino que llega a la ciudad para servir de compañía a Humberto Grieve y es maltratado por éste.

 

Humberto Grieve.- Niño rico, hijo de los patrones de Paco Yunque, creía que todo lo podía conseguir con dinero y maltrataba a los demás.

 

Paco Fariña.- Compañero de clases de Paco Yunque y Humberto Grieve, no le temía a Humberto Grieve y no le gustaba la forma en que trataba a los demás, defendió a Paco Yunque en varias oportunidades.

 

Profesor.- Era un señor de pescuezo colorado, su nariz parecía moco de pavo, hacía diferencias entre sus alumnos por motivos de influencia y dinero.

 

Antonio Geldres.- Hijo de un albañil, su mamá estaba enferma y debía cuidar a su hermanito por lo que llegó tarde a clases.

 

Hermanos Zúñiga.- Compañeros de Paco Yunque, trataban de hacerse amigos de él.

 

Director.- Persona que dirigía el colegio, parecía estar enojado, muy serio.

 

Gabriela Girmacea y Carmen Bulzan, traductora y editora, a la entrada de la Librería Mihai Eminescu

 

CÉSAR VALLEJO: DATOS BIBLIOGRÁFICOS

 

César Abraham Vallejo Mendoza nació el 16 de marzo de 1892 en Santiago de Chuco (La Libertad). Sus padres fueron Francisco de Paula Vallejo Benitez y María de los Santos Mendoza Gurrionero. César fue el menor de 12 hermanos. Su origen mestizo se debe que sus abuelas fueron indias y sus abuelos fueron sacerdotes gallegos. Estudió primaria en el colegio municipal de la localidad y secundaria en San Nicolás de Huamachuco. Siguió estudios de Letras en la Universidad Nacional de Trujillo, donde compartió experiencias políticas e intelectuales con el grupo Norte, junto con Antenor Orrego, Víctor R. Haya de la Torre, entre otros. Escribe en el periódico "La Reforma" y enseña en el colegio "San Juan", donde fue maestro de Ciro Alegría. En 1915 obtiene el grado de bachiller con su tesis "El romanticismo en la literatura castellana". En 1918 viaja a Lima, conoció a Gonzáles Prada y formó parte de "Colonida", junto a Valdelomar. En 1920 vuelve a su tierra natal, donde es acusado injustamente de incendiario y encarcelado. Gracias a la presión de los intelectuales de la época, se consiguió su libertad. En 1923 viajó a Francia, donde tuvo que dedicarse al periodismo. Se casó con Georgette en 1929. En España se inscribió en el Partido Comunista en 1931. Apoyó la causa republicana durante la Guerra Civil Española. Murió en París el 15 de abril de 1938, sus restos descansan en el cementerio de Mount-Rouge, en Francia.

 

Firmando el libro a un joven asistente al acto

 

PRODUCCIÓN LITERARIA: Poesía: Heraldos Negros (1918), Trilce (1922), España aparta de mí este cáliz (1938), Poemas Humanos (1939). Cuentos: Escalas Melografiadas (1923), Paco Yunque (1924). Novela: Fabla salvaje (1924), Hacia el reino de los Sciris (1928), Tungsteno (1931). Ensayo: Rusia en 1931, Contra el secreto profesional, El arte y la revolución. Teatro: Les taupes (1929), Lockout (1930), Entre dos orillas corre el río (1930), Los hermanos Colacho o Presidentes de América (1934), La piedra cansada (1937).

 

Gabriela Girmacea dedicando la traducción a Mariana Iancu

 

Momento de la degustación del Pisco Sour y demás piqueos peruanos, por cortesía de la Embajada

 

Luis Carlos Joo y Carmen Bulzan

 

La embajadora Echeverría despidiéndose de Girmacea y Bulzan

 

REPORTAJE FOTOGRÁFICO DE DRAGOS IONITA