Miércoles, 25 de diciembre de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
El brasileño Álvaro Alves de Faria, traducido por Montserrat Villar
X

XVIII ENCUENTRO DE POETAS IBEROAMERICANOS

El brasileño Álvaro Alves de Faria, traducido por Montserrat Villar

Actualizado 05/10/2015

El Centro de Estudios Brasileños acogerá la presentación de 'Motivos ajenos / Residuos', con intervenciones de los poetas Colinas, Alves y Villar

[Img #446097]

Alves de Faria presentará su último libro traducido al español. Será el próximo jueves 8 de octubre, en una intensa jornada de presentaciones de libros bilingües, titulada 'Cosecha brasileña en español', la misma que comenzará a las 17,30 h. El lugar elegido es el Centro de Estudios Brasileños de la Universidad de Salamanca y se enmarca en el programa de actividades complementarias del XVIII Encuentro de Poetas Iberoamericanos que organiza la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y de Saberes.

El libro Motivos ajenos / Residuos (Linteo, Orense, 2015), tendrá como presentadores a Montserrat Villar, Antonio Colinas y al propio autor. La lectura de poemas en español la harán poetas y lectoras salmantinas: Elena Díaz Santana, Mª Ángeles Gutiérrez Tábara, Sofía Montero y Mª del Carmen Prada Alonso. El acto tiene la colaboración especial de la Asociación Pentadrama.

[Img #446086]Álvaro Alves de Faria, poeta brasileiro de padres y corazón portugueses, nacido en São Paulo en 1942, es uno de los poetas brasileños más significativos de la Generación de los 60, pero, que en la actualidad, es reconocido como un poeta portugués, como él se define desde hace 20 años: "Soy un brasileiro extranjero en Brasil". [?] Mi poesía está en Portugal. Para mí, Brasil dejó de existir, hasta que nuevos aires soplen por estos paisajes destruidos por los mentirosos de siempre". Con una larga obra poética, teatral y novelística a sus espaldas, en él se puede señalar una clara línea divisoria de poesía brasileira y portuguesa. Desde hace 20 años, viaja a Portugal y publica en este país lo que él considera parte de su obra nacida de la tradición literaria de este país, influida no sólo por autores portugueses como Pessoa, Eça de Queirós,? sino por autores españoles como Cervantes.

Este libro pertenece a la que podemos señalar como corriente poética brasileña, arraigada en uno de los libros más duros y significativos de este autor Resíduos (nacido durante su sexto encarcelamiento en 1969) y sólo publicado en 1983 formando parte de un libro que se titulaba Motivos alheios (ambos libros han sido traducidos y publicados en Linteo en 2014). Es una poesía que podría caracterizar a la que nombro como Poesía brasileira de Alves: desgarrada, directa, cruel,? Un poeta para quien la poesía es un arma que nos salva de nosotros mismos y del instinto de autodestrucción ante el hastío, la soledad y la incomprensión de un mundo que se derrumba ante nuestros ojos y en el que ya no se puede creer.

Comentarios...