Escritores brasileños reconocen, en Río de Janeiro, su calidad como traductor de poetas de lengua portuguesa. El libro premiado tiene pinturas de Miguel Elías y fotografías de José Amador Martín
La Unión Brasileña de Escritores de Río de Janeiro, una de las más destacadas sociedades literarias de ese país, dio a conocer ayer el nombre de los autores ganadores de los premios que cada año concede a poetas, novelistas, cuentistas, críticos, cronistas y traductores. Entre los reconocidos figura el poeta Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Universidad de Salamanca y columnista de SALAMANCArtv AL DÍA.
A Pérez Alencart le han concedido 'Premio Umberto Peregrino' por la traducción y prólogo del poemario "Bajo el zumo del tiempo", de Alice Spíndola (Ponte Nova, Minas Gerais, 1940), quien el año pasado participó en los Encuentros de Poetas Iberoamericanos que se celebran en Salamanca. Spíndola, licenciada en Letras Anglo-Germánicas por la Universidad Católica de Goiás, poeta, cuentista y ensayista, está radicada en Goiás desde 1951, desde donde viene escribiendo una obra por la que ha recibido el Premio Nacional Jorge Fernandes (Río de Janeiro), el Premio Auta de Souza (Río Grande do Norte) o el Premio Internacional de Literatura Brasil ? América Hispánica (Belo Horizonte), por citar algunos.
La rigurosa elección de los premiados estuvo a cargo, entre otros, de los escritores Luiz Gondim de Araújo Lins Stella Leonardos y Margarida Finkel. Y entre los galardonados, que el próximo 19 de agosto recibirán el Premio, destacan los nombres de Cláudio Murilo Leal, Salgado Maranhão, Silviano Santiago, Rita Moutinho, Elis Crokidakis, Miriam Halfim, Claufe Rodrigues o el propio Alfredo Pérez Alencart. También cabe resaltar que el libro de poesía aforística "Pílulas para o silêncio", del cearense Clauder Arcanjo, que Alencart tradujo al español y se presentó en Salamanca el año pasado, ha obtenido el Premio Geir Campos, en el género de Poesía.
El poeta peruano-español ha expresado su "inmensa satisfacción" a la escritora Juçara Valverde y a los miembros de su Junta Directiva, porque mucho le conmueve un premio que le llega desde el país de su abuelo, Pedro de Alencar. Y comenta que tiene pensado escribir un texto para que sea leído en el acto de entrega. Sus palabras llevarán por título, "Gratidão ", así, en portugués.
Labor traductora
Alencart ha venido realizando, desde Salamanca, una amplia labor traductora de poetas de ambas orillas de la lengua portuguesa. Por Brasil están los poetas Álvaro Alves de Faria, Reynaldo Valinho Álvares, Carlos Nejar, Astrid Cabral, Cyro de Mattos, Paulo de Tarso Correia de Melo, Ruy Espinheira Filho, Cláudio Aguiar, Helena Parente Cunha, Edir Meireles, Marcia Barroca, Clauder Arcanjo, Rizolete Fernandes, Jorge Eduardo Degrazia, y David de Medeiros Leite, entre otros. Y de los lusitanos António Salvado, Albano Martins, Eugenio de Andrade, Jorge de Sena Miguel Torga, Natália Correia, Vasco Graça Moura, Antonio Osório, José Manuel Capelo, Antonio Ramos Rosa, Sophia de Mello Breyner, David Mourão-Ferreira, Pedro Tamen, Nuno Júdice, Maria Teresa Horta, João Rasteiro, Jorge Fragoso, Maria do Sameiro Barroso, y Victor Oliveira Mateus, por señalar a algunos de los más destacados.
Alencart está reconocido como traductor de poetas brasileños y goza de excelente valoración por parte del Programa de Apoyo a la Traducción y Publicación de Autores Brasileños de la Fundação Biblioteca Nacional, con sede en Río de Janeiro.