Domingo, 19 de noviembre de 2017

Los seis poemas gallegos de Lorca

Un andaluz universal respirando, sintiendo, escribiendo en la lengua de mi infancia

Perdonen que comience este artículo incidiendo en algo que todos saben: soy gallega. Pero esta vez no lo digo para marcar cierta diferencia de carácter con los salmantinos o para hablar de la diferencia de clima. Tengo que admitir que el otoño me sienta fatal, prefiero el verano, no me gusta la comida fuerte ni el vino,… Vamos, que soy una “gallega light” en algunos aspectos. Si alguien me lo dice, negaré que de mi boca ha salido “gallega light”.

[Img #288818]Pero en este caso, tengo que decir que, light o no, soy gallega y que hasta que vine a la Universidad de Salamanca, ejercía como estudiante gallega, con alguna asignatura más que los castellanos (en BUP Y COU), ya que teníamos literatura gallega como extra obligatoria. Pues por muchas extras obligatorias que tuvimos durante unos años, nadie se enteró de que Lorca había escrito en gallego y de aquellas ya hacía unos cuantos años que se habían publicado los poemas en la Editorial Nós (1935). En fin, no es que yo pasara por bachiller un poco despistada, todavía conservo los libros de texto y, por curiosidad, los he repasado, y no, puedo asegurar que no hay noticias de Lorca en ellos. ¡Qué lástima! Y yo leyendo sin parar a los del 27 desde los 13 años y sin saberlo.  

Pero la curiosidad a veces te da sorpresas y siempre pensé en que esas generaciones literarias (Nós y posteriores y 27) tenían que estar relacionadas. Y ya hace algunos años descubrí que estaba en lo cierto y que todos habían vivido en Madrid en la época de preguerra, habían sido asiduos a las mismas tertulias,... Pero además, Lorca viajó en varias ocasiones a Galicia por diferentes razones. Entabló amistad profunda con Pérez Guerra de Cal (estudiante de filosofía en Madrid y poeta), con Carlos Martínez-Barbeito (del que parece haber estado enamorado, aunque no fue correspondido) y con Eduardo Blanco-Amor, entre otros. Lo cierto es que en 1935 Lorca entrega a Blanco-Amor (escritor ourensano que vivía en Argentina y regresó a Madrid como corresponsal del suplemento cultural de La Nación) 6 poemas escritos en gallego (ayudado por Guerra de Cal) que habían sido escritos en papeles deformes, servilletas de bar,... y que están en la Biblioteca de la Diputación de Ourense. En diciembre del 35 aparecen publicados por la Editorial Nós y  los seis poemas demuestran que [Img #114362]Lorca conoce la cultura, la literatura, las tradiciones gallegas profundamente, y que, igual que había hecho con Romancero Gitano, transmitiendo el sentir de un pueblo perseguido e incomprendido, en estos seis poemas transmite el sentimiento de los gallegos como si de un nativo se tratara. Un poema fue dedicado a Martínez Barbeito (Madrigal a cibdá de Santiago), otro habla del sentimiento de los emigrantes (Cantiga do neno da tenda) de una manera particularmente bella y profunda,... Los olores, los colores, las creencias, la magia de la luna, la relación con los muertos vivientes, la posibilidad de celebrar tradiciones religiosas a las que acuden muertos y vivos, la piedra, la lluvia, el mar, la morriña, … todo ese universo simbólico que, de alguna manera, nos caracteriza, impregna esos seis breves poemas y los convierte en poemas verdaderamente gallegos.

Lo cierto es que muchos desconocen la existencia de estos seis poemas que a todos nos deberían hacer sentir más orgullosos, si cabe, de su autor y a los gallegos recordarnos que nuestra literatura es enormemente rica. 

He tenido la responsabilidad y la suerte de poder impartir una Comunicación (fruto de una anterior investigación de un curso de doctorado) sobre estos poemas durante las Xornadas de Literatura Galega de la UCM y la UNED en Madrid, y, a pesar de mi anquilosado gallego, mis nervios, mi emoción, me he sentido orgullosa de mi lengua, mi origen y de que Lorca disfrutara de todo ello como parece ser que lo hizo. Gracias, Federico García Lorca, por tu aportación a esta tradición literaria. 

[Img #114361]La pena, repito, es que muchos no conozcan este regalo que un poeta como él nos ha dejado: un andaluz universal, respirando, sintiendo, escribiendo como un gallego, un verdadero poeta gallego. 

Si queréis disfrutar de estos poemas, soy consciente de que sus versiones cantadas os los acercarán mucho más. Algunas de estas canciones, seguro que estáis hartos de tararearlas. Luar na lubre los canta, y más recientemente  (este mismo año) ha sido el gran Amancio Prada el que ha editado los 6 poemas en un audiolibro. Aquí os dejo una versión musicalizada, en voz de diferentes grupos, de cada poema.

Luar na lubre: Chove en Santiago: http://www.youtube.com/watch?v=fnz3BoxRFh4

Amancio Prada: Romance da Nosa Señora da Barca:http://www.youtube.com/watch?v=RoCJrdAPUGI

Rafa Lorenzo:  Canzón de cuna para Rosalía, morta. http://www.youtube.com/watch?v=AMAxB0-a-p4

Carlos Núñez: Danza da lúa en Santiago: http://www.youtube.com/watch?v=yAbz-ItAl_s

Luis Ainda: Noiturno do adoescente morto: http://www.youtube.com/watch?v=i5WspfTukv8

Astarot: Cantiga do neno da tenda: http://www.youtube.com/watch?v=YfyTThtRZ9s