Viernes, 19 de abril de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
Oliveira Mateus traduce al portugués a veintiocho poetas españoles e hispanoamericanos
X
LIBRO PORTUGUÉS

Oliveira Mateus traduce al portugués a veintiocho poetas españoles e hispanoamericanos

Actualizado 11/03/2018
Redacción

Alencart y otros 15 autores vinculados a los salmantinos Encuentros de Poetas Iberoamericanos están entre los seleccionados

Con una portada firmada por Daniel Gonçalves, Editora Labirinto, selecto sello portugués que tiene su sede en la ciudad de Fafe y está dirigido por Joao Artur Pinto, acaba de publicar el libro "Das Águas À Dança das Folhas", poemas de autores en lengua castellana que han sido traducidos por el poeta Victor Oliveira Mateus, quien desde hace años viene empeñado en esta labor de difundir a los escritores de España e Hispanoamérica en su país, trabajo por el que en 2017 fue reconocido por el Ayuntamiento de Salamanca como Huésped Distinguido de nuestra ciudad.

Encabezan la selección dos poemas de Alfredo Pérez Alencart, reconocido poeta peruano-salmantino que también es profesor de la Universidad de Salamanca. Los textos son 'Pasaporte el Corazón', dedicado al pintor Miguel Elías, y 'La Poesía alcanza', dedicada al periodista cultural argentino Hugo Muleiro. Ambos poemas están editados en castellano y portugués.

A Alencart se suman otros 14 autores vinculados con los Encuentros de Poetas Iberoamericanos, como son Álvaro Mata Guillé (Costa Rica), Ana Cecilia Blum (Ecuador), Carlos Aganzo (España), Ana María Rodas (Guatemala), Araceli Sagüillo (España), Lilliam Moro (Cuba), Jaime Siles (España), Marcelo Gatica Bravo (Chile), Paura Natalia Rodriguez Leyton (Bolivia), José Antonio Valle Alonso (España), Sergio Laignelet (Colombia), Sofía Montero García (España) y Xavier Oquendo Troncoso (Ecuador). También se ha incluido a la poeta e hispanista italiana Stefania Di Leo, coordinadora del Premio Internacional 'Francisco de Aldana' de Poesía en Lengua Castellana, convocado desde Nápoles.

Completan el libro los poetas españoles Francisco José Martínez Morán, Gloria Fuertes, Isabel Miguel, José Ángel García Caballero, Antonio Praena, Josep M. Rodríguez, Marta López Vilar, Pedro S´snchez Sanz y Rafael Correcher Haro. También los argentinos Enrique Solinas y María Isabel Saavedra. Luego el cubano Ernesto G., el peruano Luis Fernando Chueca Field y el ecuatoriano Raúl Vallejo.

La primera de las presentaciones de este magnífico aporte a las relaciones poéticas entre Portugal y los autores españoles e hispanoamericanos, se realizó el pasado 24 de febero, en la lisboeta librería Leituria. La presentación estuvo a cargo de la profesora Maribel Mendes Sobreira.

Quienes estén interesados en adquirir ejemplares de este libro, pueden hacerlo en las siguientes librerías: Livraria Miguel de Carvalhoia (Coimbra), Leituria (Lisboa), Pó dos Livros (Lisboa), Livraria Poetria (Porto), Flâneur (Porto) y Livraria Centésima Página (Braga), entre otras más del territorio portugués. También se puede pedirlo directamente a la editorial, al correo: editoralabirinto@gmail

SOBRE EL TRADUCTOR

Victor Oliveira Mateus (Lisboa, 1952). Premio Eugénio de Andrade, otorgado en 2013 por la Unión Brasileña de Escritores. Licenciado en Filosofía por la Universidad Clásica de Lisboa, poeta y antólogo. Fue profesor de Filosofía y de Psicología. Tiene publicados nueve poemarios, entre los que destacan Nas águas a luz suspensa (1998), Movimento de ninguén(1999), A noite e a voz (2001), Pelo deserto as minhas mãos (2004), Regresso (2010) y Negro Marfim (2015). Tiene poemas, cuentos y ensayos dispersos publicados en Portugal, Brasil, España, Mozambique, México, Italia y Macao. Oliveira Mateus ha participado en diversos festivales internaciones celebrados tanto en Portugal como en el extranjero, además de formar parte en varios jurados de premios literarios Actualmente coordina Cintilações: Revista de Poesia e Ensaio" (Editora Labirinto) e es co-coordinador da colección de poesía "contramaré" de la misma Editora.

Comentarios...