La poesía de Alencart cala en Croacia

La reconocida hispanista Željka Lovreni prepara una antología poética de Alfredo Pérez Alencart

[Img #295634]
Željka Lovreni, doctora en Filología y traductora al croata de Rulfo, Carlos Fuentes,  Sábato y otros grandes nombres de la literatura en lengua castellana, tiene muy avanzada la traducción de cien poemas de Alencart, como continuación de los 25 poemas que ya le tradujo y publicó en la revista “Dubrovnik” (2012). La antología contará con el patrocinio del Gobierno croata y el apoyo de la Sociedad de Escritores Croatas.

[Img #295633]Precisamente, el pasado 28 de abril presentó, en la sede de esta prestigiosa institución, su más reciente libro, titulado “Por el sendero hasta la palabra…” (Stazom do rijei…), en compañía de los escritores uro Vidmarovi y Antun Paveškovi, además de la interpretación de varios textos a cargo del actor Dubravko Sidor.  En este libro, junto al dedicado a Alfredo Pérez Alencart –columnista de SALAMANCArtv AL DÍA-, hay otros ensayos sobre Juan Ramón Jiménez y los chilenos de ascendencia croata Juan Mihovilovich y Óscar Bradasic Barrientos. También hay textos sobre las poetas Enerika Bija, Ružica Cindori, Diana Rosandi y Ana Horvat y los poetas Božidar Petra, Stjepan šešelj, Pajo Kanižaj y Milan Frko cuyos versos Željka Lovreni tradujo al español. Todos estos ensayos, ahora recopilados en forma de libro, fueron publicados en revistas, diarios y periódicos croatas entre 2011 y 2014.


Cabe recordar que Željka Lovreni estuvo en Salamanca el año 2013, presentando la antología ‘Dulce libertad’, doce poetas croatas traducidos por ella al castellano y editados por Verbum. El acto fue en la Sala de la Palabra.