Viernes, 28 de febrero de 2020

La RAE presenta en Salamanca el 'Glosario de Términos Gramaticales'

La obra, editada por la Universidad de Salamanca, está pensada como guía didáctica en la tarea docente

El rector Ricardo Rivero y el director de la RAE, Santiago Muñoz, tras firmar el convenio de colaboración

El Aula Unamuno de la Universidad de Salamanca ha servido de escenario para la presentación pública de 'Glosario de Términos Gramaticales', un documento dirigido a profesores de lengua de Enseñanza Media.

Se trata de una obra de la Real Academia Española y la Asociación de Academias de la Lengua Española, editada por la Universidad de Salamanca, que está dirigida específicamente a profesores de lengua española como guía didáctica en su tarea docente. El libro es útil también para alumnos y docentes de los primeros cursos de lengua de las facultades de letras, así como para quienes enseñan y estudian nuestra lengua como segundo idioma.

Según ha explicado el académico de la RAE y ponente de la obra, Ignacio Bosque, el glosario aporta "materiales didácticos nuevos" con medio centenar de tablas, esquemas y conexiones internas, además de las 500 palabras definidas y analizadas, para su uso en las aulas.

Esta obra, que contribuye a la unificación de la terminología entre docentes de gramática en el mundo hispanohablante, es un diccionario de consulta, pero también puede convertirse en un libro de estudio, si el usuario aprovecha el gran número de remisiones internas que contiene, y que facilitan el acceso desde cada concepto a otros cercanos o complementarios.

Convenio

La presentación ha tenido lugar apenas media hora después de la firma de un convenio de colaboración suscrito por el rector de la Universidad de Salamanca, Ricardo Rivero, y el director de la Real Academia Española (RAE) y presidente de la Asociación de Academias de la Lengua Española (ASALE), Santiago Muñoz Machado. En virtud de ese acuerdo, ambas instituciones expresan su voluntad de colaborar en el desarrollo de actividades y proyectos que contribuyan a adaptar la lengua española a las necesidades de los hablantes y de darle la mayor proyección a nivel global.

La primera acción hace referencia a la supervisión del español de las máquinas. El trabajo en este campo se centrará en lograr que el uso que se hace de nuestra lengua en procesadores de texto, herramientas de traducción, redes sociales, asistentes informáticos, páginas web, etc. sea correcto, adecuado y sensible a las diferentes variedades del español como garantía para el mantenimiento de su unidad. En este sentido, Muñoz Machado resaltó la necesidad de establecer la colaboración con las grandes multinacionales tecnológicas “para que la implementación de esta monitorización sea eficaz y global”. “Para ello se hace necesaria una colaboración multidisciplinar y transversal en la que ha avanzado la RAE impulsando, con el respaldo de la ASALE, el proyecto Lengua Española e Inteligencia Artificial (LEIA), que tiene por objeto la defensa, proyección y buen uso de la lengua española en el universo digital y, especialmente, en el ámbito de la inteligencia artificial”, subrayó el director de la RAE. Este programa cuenta ya como socios tecnológicos con las empresas Telefónica, Google, Amazon, Microsoft, Facebook y Twitter y está abierto a empresas e instituciones, entre las que la Universidad de Salamanca puede desempeñar un papel relevante.

Cooperación en el ámbito de la lexicografía

La segunda acción que contempla el acuerdo atiende a la cooperación en el ámbito de la lexicografía, según explicó el rector, Ricardo Rivero. Además, de las colaboraciones que a título individual haya podido o pueda tener el personal de la Universidad de Salamanca, este convenio abre el camino para que, de una manera más institucionalizada, sus estudiantes predoctorales y docentes colaboren con los equipos lexicográficos de la Real Academia Española en la elaboración o revisión de diccionarios. En este ámbito, son de especial interés el Diccionario de la lengua española (DLE), el Nuevo diccionario histórico del español (NDHE), el Diccionario panhispánico de dudas (DPD), el Diccionario fraseológico panhispánico (DFP) y, dentro del campo lexicográfico, el Diccionario panhispánico del español jurídico (DPEJ), en el que ya trabaja un equipo investigador del Estudio salmantino.

En esta línea de cooperación, el convenio contempla la posibilidad de que la RAE avale proyectos desarrollados por sus equipos de investigación de la USAL, especialmente, aquellos en los que converjan las líneas de trabajo. Entre ellos destacan la adaptación a la enseñanza primaria, secundaria y universitaria de materiales didácticos derivados de obras académicas; los diccionarios de marcadores del discurso; materiales para la implementación de un lenguaje jurídico y administrativo claro; estudios sobre el uso del español en el ámbito de la ciencia y de la técnica; estudios sobre el discurso científico en español o la explotación de los diversos corpus desarrollados por la Real Academia Española.

Finalmente, el acuerdo suscrito por la USAL y la RAE también recoge la colaboración que se establecerá con la Cátedra de Altos Estudios del Español y del Centro Internacional del Español en la línea de acercar su labor a la ciudadanía mediante actos e iniciativas en los que el español sea protagonista está adquiriendo cada vez más relevancia.