Domingo, 8 de diciembre de 2019

Textos inéditos de Pérez Alencart traducidos y publicados en Croacia

‘Zadarska smotra’, revista literaria de la ciudad de Zadar, acaba de publicar 10 poemas del reconocido poeta, traducidos por Željka Lovrenčić

El poeta Alfredo Pérez Alencart en el Colegio Fonseca de la Usal (foto de J. Alencar)

El número 4 de la revista de arte y literatura ‘Zadarska smotra’, publicada en la ciudad de Zadar, es un volumen de cerca de 450 páginas, dentro de las cuales los gestores culturales croatas Josip Lisac y Radomir Jurić, quisieron incluir las más recientes traducciones que, de la poesía de Alfredo Pérez Alencart, ha hecho la destacada hispanista Željka Lovrenčić, quien desde hace una década viene difundiendo los versos de Pérez Alencart en su país, tarea que tuvo su mayor logro en 2017, cuando publicó una antología con 150 poemas del autor peruano-salmantino, bajo el título Tu je nebo / Aquí es el cielo, en edición patrocinada por el Ministerio de Cultura de Croacia.

En esta oportunidad solicitó nuevos poemas al poeta peruano-salmantino y profesor de la Universidad de Salamanca, traduciendo los 10 textos inéditos enviados por Alencart, y que aparecen impresos entre las páginas 185 a 191 de la revista de Zadar. Son los siguientes: Još jedna godina (Un año más), Miris (Perfume), Uspomene (Recuerdos), Osmijeh (Sonrisa), Nesanica (Insomnio), Povijest (Historia), Zidovi (Paredes), Sudbina (Destino), Živo (Lo vivo) y Trump.

Prestigio de la traductora

Željka Lovrenčić (Koprivnica, Croacia, 1960) es ensayista, traductora, redactora e investigadora de la emigración croata, especialmente en América del Sur. Tiene ganado un prestigio como traductora al idioma croata de escritores hispanoamericanos y españoles como Juan Rulfo, Carlos Fuentes, Ernesto Sábato, Miguel de Cervantes, Roberto Ampuero, Miguel Aranguren, Francesc Miralles, Alfredo Pérez Alencart, Fernando Sabido Sánchez, Andrés Morales Milohnic o Diego Muñoz Valenzuela, por citar algunos, además de traducir al castellano la poesía de numerosos autores croatas contemporáneos, con libros y antologías publicadas en México, España, Bolivia, Colombia, Chile… Doctora en Estudios Croatas y licenciada en Literatura Comparada y Letras Hispánicas, además de magíster y doctora en Filología, publica sus ensayos y traducciones en las revistas Književna Rijeka (La Rijeka Literaria), Dubrovnik, Republika, Nova Istra (La Nueva Istria), Forum (Foro), Most/The Bridge (El Puente) y en el periódico Hrvatsko slovo  (Letra Croata). Vivió un año en México como becaria del gobierno de este país, y cinco años en Chile, donde trabajó como profesora de lengua y cultura croata en Punta Arenas y luego como diplomática en la Embajada de Croacia en Santiago. Es autora de quince libros y panoramas poéticos, redactora de dieciséis libros y traductora de otras 49 obras. En un tercer mandato, es miembro de la Junta Directiva de la Sociedad de Escritores Croatas, de la que fue vicepresidenta y encargada del Comité para las Relaciones Literarias. Sus obras han sido traducidas al español, inglés, macedonio, rumano y búlgaro. Como autora está presentada en el Léxico croata de la emigración y las minorías. Como hispanista, redactó los catálogos de las exposiciones “Vida y obra de Pablo Neruda” y “Cervantes y Don Quijote - Realidad e Ilusiones” ambas celebradas en la Biblioteca Nacional y Universitaria de Zagreb.