Viernes, 15 de diciembre de 2017

La UPSA presenta el proyecto de edición 'El plan bíblico de Erasmo de Rotterdam'

En el marco del V Seminario Internacional sobre Edición y Traducción de Fuentes  

El Seminario -organizado por el Instituto de Historia y Ciencias Eclesiásticas y el Instituto de Estudios Europeos y Derechos Humanos- ha pretendido acercar la figura de Erasmo de Rotterdam, particularmente a lo que se puede denominar su 'traducción de estudio o crítica del Nuevo Testamento', de la que se cumple ahora su V Centenario. La obra publicada en Basilea (1516) es la traducción latina del propio Erasmo del texto griego, impreso por primera vez. La publicación 'Novum Instrumentum' supuso un momento álgido del humanismo, e incluso fuertes enfrentamientos de teológos hacia las opciones tomadas por Erasmo de Rotterdam. El congreso ha querido profundizar en la figura inagotable de Erasmo bajo una mirada interdisciplinar, para lo cual han participado investigadores sénior y junior.

 

Durante el encuentro se ha presentado el proyecto 'El plan bíblico de Erasmo de Rotterdam' gracias al cual se realizará la edición bilingüe (latín-castellano) de los Estudios introductorios al Nuevo Testamento (1516) y textos complementarios. 'La Apología', el 'Methodus' y la 'Paraclesis' del 'Nuevo Testamento' de Erasmo. Los investigadores -Inmaculada Delgado, profesora de la Facultad de Filosofía de la UPSA y Víctor Pastor, profesor del Colegio Claret de Zamora- han destacado que "había un vacío en la bibliografía española de Erasmo como biblista y teólogo".

Al traducir los estudios introductorios los investigadores han descubierto que Erasmo quiere restablecer y restaurar la religión cristiana mediante una vuelta a las enseñanzas contenidas en los Evangelios y en las Cartas de los Apóstoles, una filosofía cristiana que mana de la fuente pura que es el texto griego del Nuevo Testamento. Y destacan que Erasmo apuesta por un cristianismo sencillo "basado en la piedad, la lectura del mensaje cristiano contenido en el Nuevo Testamento, que todos puedan leer en su lengua, y el amor a los demás". Para los profesores, en el siglo XVI ser "erasmista" era ser crítico con la Iglesia, en cambio él no se pasó al protestantismo de ahí su frase "yo critico la iglesia estando dentro de ella".

Además los investigadores acompañan la edición de este libro con unos textos complementarios "que ayudarán a entender la vocación Erasmo de Rotterdam como humanista cristiano en el contexto de su época y a valorar su edición del Nuevo Testamento, como la gran obra de su vida", puntualizaron.


Entre los asistentes ha destacado la presencia del filólogo Eustaquio Sánchez Salor, investigador, filólogo y traductor, que ha presentado su trabajo sobre la finalidad de los tratados (introducciones) 'De copia verborum et rerum'. Durante su intervención Sánchez Salor ha indicado la importancia de Erasmo "como una figura crucial para recuperar los textos griegos y latinos de la antiguedad, muy mal tratados en la Edad Media". 

 

Mañana día 11 de marzo, la investigadora freelance italiana Cecilia Asso presentará su intervención, titulada 'Teoria e practica della filología neotestamentaria di Erasmo attraverso le controversie sul 'Novum Intrumentum', a las 13.00 horas en el Aula de Grados.

  • Presentación del proyecto en la Pontificia