Miércoles, 17 de julio de 2019

‘Un año más’, traducido al portugués por Oliveira Mateus en ‘Cintilações’

 

 Oliveira Mateus y A. P. Alencart en el Teatro Liceo (Foto de José Amador Martín)

 

Victor Oliveira Mateus es buen amigo portugués y un excelente poeta. También es un traductor notable, entre otros idiomas, del castellano al portugués. Hace meses me pidió un poema inédito y le remití ‘Un año más’ escrito a principios de enero de este año. Ahora acaba de salir publicado en la rigurosa revista de creación poética y ensayística titulada ‘Cintilações’ (Centelleos, en castellano), cuyo número 3 (252 páginas en formato libro) acaba de salir impreso bajo el sello de Labirinto Editora, que desde Fafe dirige João Artur Pinto.

  

La revista, que es coordinada por Oliveira Mateus y por Maria João Cabrita, será presentada en la Feria del Libro de Braga (5 de julio) y en la Librería Ferin deLisboa (13 de julio).

Aquí, como muestra de gratitud, dejo conocer el poemita tan bien traducido en la página 14 de Cintilações.

 

Plaza Mayor de Salamanca en Navidad (foto de Jacqueline Alencar)

 

UN AÑO MÁS

 

 

Giro con la tierra

y sus cuatro estaciones

y los perros

que ladran al sol.

 

No hay marcha atrás

mientras caen

las hojas.

 

Y aunque mantengo

intacto el espíritu,

sé que un nuevo anillo

circunda mi cuerpo,

 

como al tronco

de un árbol

que no puede ocultar

su edad.

 

 

Fotografía de Pavel Martiarena (Puerto Maldonado, Perú)

 

UM ANO MAIS

 

 

Giro com a terra

e suas quatro estações

e os cães

que ladram ao sol.

 

Não há como voltar atrás

enquanto caem

as folhas.

 

E, no entanto, mantenho

o espírito intacto,

sei que um novo anel

circunda meu corpo,

 

como ao tronco

de uma árvore

que não pode ocultar

sua idade.

 

Paisaje de verano en el campo salmantino (foto de Jacqueline Alencar)