Estos poemas forman parte del libro bilingüe 'Ángeles y peces: Los mitos y el misterio' (Betania, 2021), editorial dirigida por el poeta Felipe Lázaro, especialmente vinculado con Salamanca.
CIEGA Y SORDOMUDA
Ellos no tuvieron
palabras
para decir que me amaban.
Tú sí las tienes
hechas de ébano
y nácar.
Pero yo soy a veces
sorda, ciega
e inválida.
DEAF-MUTE AND BLIND
They had no words
to say that they loved me.
You do have words,
made of ebony
and nacre.
But I myself am sometimes
blind, deaf
and handicapped.
RESILIENCIA
A pesar de la nieve
los pájaros cantan,
amigo.
Al volar, cantar o posarse,
no importa dónde ni cuándo,
te traen consigo.
Nada me turba ni acobarda.
Huérfana dejé de ser.
Paso a paso
muy despacio
bailo.
Con lágrimas, rocío,
y madreselva,
cobran vida
los huesos.
La música es
a veces
silencio.
RESILIENCE
Even under snow,
birds sing,
my friend.
When they sing, fly, perch,
no matter where or when,
they bring you with them.
Nothing disturbs or frightens me.
No longer am I an orphan.
Step by step
very slowly
I dance.
Tears, dew,
and honeysuckle
bring bones to life.
Music is
silence sometimes.
El escritor cubano Reynaldo Arenas
REY
Reinaldo Arenas,
abro y cierro puertas.
La risa
y las flores
son misterio
y salvavidas.
Te recuerdo.
Paso a paso
logro
ecuanimidad.
No me detengo.
KING
Reinaldo Arenas,
I open and close doors.
Laughter and flowers
are mystery
and lifesavers.
I remember you.
Step by step
I attain
equanimity.
I do not pause.