Los poetas judíos vienen a este encuentro, coordinado por el poeta Alfredo Pérez Alencart, para tributar su homenaje al zamorano-mexicano que escribió el poema 'Auschwitz. (A todos los judíos del mundo, mis amigos, mis hermanos)'
El 7 y 8 de octubre se celebra el XVIII Encuentro de Poetas Iberoamericanos que organiza la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes y coordina desde su primera edición el poeta Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Universidad de Salamanca y columnista de SALAMANCArtv AL DÍA. Este año está dedicado a León Felipe, nacido en Zamora, con años de la infancia vividos en el pueblo salmantino de Sequeros y fallecido en suelo de México. También tendrá su merecido homenaje el poeta andaluz-salmantino Juan Ruiz Peña, de quien se conmemora su primer centenario.
Además de los cincuenta poetas de 18 países que participarán en esta cita ineludible de la lírica iberoamericana, vendrá un comitiva de ocho poetas judíos, integrada por Miron C. Izakson, Liliane Dabby Joury, Haim Nagid, Varda Genossar, Gad Kaynar
Adina Mor Hayyim, Asher Reich y Margalit Matitihau. Su presencia en Salamanca es para rendir su homenaje a León Felipe, agradecidos siempre por el poema que antaño escribiera, titulado «Auschwitz. (A todos los judíos del mundo, mis amigos, mis hermanos)». Vienen con el apoyo del Ministerio de Cultura de su país y de la Sociedad de Escritores de Israel.
Precisamente la poeta sefardita Margalit Matitiahu, quien el año pasado recibiera de manos del alcalde Alfonso Fernández Mañueco el título de Huésped Distinguida de Salamanca, ha traducido al hebreo dos poemas de León Felipe. El escrito sobre Auschwitz, que empieza así: «Esos poetas infernales, /Dante, Blake, Rimbaud... / Que hablen más bajo... / ¡Que se callen! / Hoy / cualquier habitante de la tierra / sabe mucho más del infierno / que esos tres poetas juntos. / Ya sé que Dante toca muy bien el violín... / ¡Oh, el gran virtuoso!... / Pero que no pretenda ahora / con sus tercetos maravillosos / y sus endecasílabos perfectos / asustar a ese niño judío / que está ahí, desgajado de sus padres... / Y solo. / ¡Solo! / Aguardando su turno / en los hornos crematorios de Auschwitz?».
Y también «El llanto es nuestro», cuyos primeros versos dicen: «Español del éxodo y del llanto, escúchame sereno: En nuestro éxodo no hay orgullo como en el hebreo. Aquí no viene el hombre elegido, sino el hombre. El hombre solo, sin tribu, sin obispo y sin espada».
Los ocho poetas también presentarán en Salamanca y Zamora sus antologías traducidas al español y publicadas recientemente por la editorial Verbum de Madrid
POETAS INVITADOS A SALAMANCA
Margalit Matitiahu (Tel Aviv, Israel, 1935), es hija de padres nacidos en el exilio de Salónica y cuyos ancestros más remotos habían sido expulsados de León, en 1492. Se licenció en Literatura Hebrea y Filosofía por la Universidad Bar Ilan, dirigió la revista "Entrelíneas" y ha sido Secretaria General de Federación Israelita de Escritores (1986-2008). Entre sus libros de poesía publicados están: Kurtijo kemado (1987), Alegrika (1992), Matriz de luz (1997), Vela de la luz (1997), Kamino de tormento (2000), Bozes en la Shara (2001), Vagabondo eternel (2001), Despertar el selencio (2004); Asiguiendo al esfuenio (2005) o Cantón de solombra (2005). Ha obtenido varios premios, como el Premio de Poesía Ateneo de Jaén (1996) o el prestigioso Premio de Creación del Primer Ministro de Israel (1999). Pero su máximo premio posiblemente sea el que en 2003 le dedicaran una plaza en Puente Castro (León), el barrio de donde hace cinco siglos fue expulsada su familia. Matitiahu es poeta, narradora, productora de documentales de cine, como los de la serie Sefarad, traductora al hebreo de poetas españoles contemporáneos. Algunos de sus poemas se estudian en la Universidad de Bar Ilán (Ramat Gan, Israel) y son parte del programa de estudios del Ministerio de Educación. Respecto a su poesía, la crítica ha destacado, entre otras cosas, lo siguiente: "Margalit Matitiahu es una gran activista a favor de la resurrección de la lírica judeo-española. No hay duda que hace un trabajo innovador en el ámbito de la poesía judeo-española. Innovador en el sentido que su obra no representa una continuación directa de ninguno de los modelos y estructuras 'clásicas' de esa poesía. No escribe romances, ni canciones, ni coplas. Sus poemas no intentan imitar estructuras líricas convencionales y admiradas en ese idioma, como ocurre con los poetas que escriben en judeo-español. Matitiahu trae a sus poemas una ola de modernismo lírico que no era conocido, ni quizás entendido, por sus ancestros, quienes crecieron y educaron a las otras generaciones nutriéndose de la poesía 'clásica' en judeo-español".
Miron H. Izakson (Haifa, 1956), profesor de Literatura hebrea en la Universidad de Bar Ilan y autor de diez poemarios. Su obra ha merecido comentarios elogiosos de críticos de fama mundial como Harold Bloom. Muy joven, Izakson comenzó a escribir poesía y hasta la fecha tiene publicados diez libros de poemas y cinco de prosa. Asimismo se han editado cinco discos de canciones con sus textos. Sus libros tienen ediciones traducidas aparecidas en Estados Unidos, en Rusia, China, Francia y Noruega. Obtuvo varias distinciones literarias de importancia, entre ellas el Premio del Presidente de la República y el Premio Brener. Izakson fue presidente del Departamento de Literatura del Consejo de la Cultura del Estado de Israel. Su poesía está marcada por un fuerte tono personal. Se trata de una combinación muy original entre fuentes del judaísmo y cuestiones familiares, entre reflexiones y amor. Críticos importantes como el estadounidense Harold Bloom o el israelí Dan Miron subrayaron la fascinante complejidad de su escritura que entrelaza fuerzas instintivas con marcos tradicionales y familiares. Por una parte su poemática se orienta hacia difíciles espacios conceptuales, y por otra suscita en numerosos lectores una cercanía afectiva, una gran intimidad. Por esta razón muchos de los más importantes compositores israelíes pusieron música a sus poemas. Izakson es un invitado asiduo y bienvenido en eventos literarios de prosa y poesía en Israel y en el extranjero. Su enfoque de la vida familiar, la pareja, la paternidad y la infancia atraen cada vez más a estudiosos y lectores.
Haim Nagid (Rumanía, 1940), en 1948 huyó junto a su padre y llegó a Israel. Ha sido profesor de literatura y teatro y actualmente es el presidente de la Sociedad de Escritores de Israel. Nagid es un creador cuya labor se manifiesta en diversas áreas: poesía, narrativa, ensayo y dramaturgia, edición y publicación. Ha escrito hasta ahora doce libros, y ha editado y publicado más de cien textos de poesía, prosa, ensayo y teatro. Comenzó su carrera literaria en 1967, desempeñándose como poeta y crítico en suplementos literarios de diversos periódicos. Durante 16 años, a partir de 1976, fue el editor de la sección 'Literatura y Cultura' del periódico Maariv. Ha sido uno de los fundadores de la Asociación General de Escritores (la cual acogió, por primera vez en Israel, a autores que escribían en otros idiomas, además del hebreo). En 1998, en el marco de la Asociación de Escritores, fundó la revista literaria Gag, de la cual es editor hasta el presente. A ella se suma, a partir de 2003, la revista Teatrón, codirigida por junto con Gad Kinnar. En 2005, también en el marco de la Sociedad de Escritores, fundó la Editorial Safra, de la cual es Jefe del Comité de Editores. Esta editorial lleva publicados 75 libros de poesía, ensayo, prosa y drama. Nagid fue profesor de literatura y teatro en numerosos Centros de Educación Superior y en la Universidad de Tel Aviv; en los últimos seis años da clases y supervisa a estudiantes de post-grado en la carrera de Visual Literacy (capacitación en artes visuales). Durante muchos años ha trabajado como crítico de literatura y teatro, ha integrado jurados de festivales de teatro de vanguardia, y ha sido juez del prestigioso 'Premio Sapir' de Literatura. Haim Nagid ha sido galardonado con cinco premios por sus libros de poesía y su obra en general.