Martes, 16 de abril de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
Feliz comunión poética entre el castellano y el portugués
X
EN EL CENTRO DE ESTUDIOS BRASILEÑOS DE LA USAL

Feliz comunión poética entre el castellano y el portugués

Actualizado 11/10/2015
Redacción

Cuatro libros escritos por poetas brasileños fueron traducidos al español, publicados en cuidadas ediciones y presentados en la casa de todos los brasileños en Salamanca. También el libro del portugués António Salvado (GALERÍA)

[Img #450008]

Varios centros de la Universidad de Salamanca, como la Facultad de Filología, la Escuela Universitaria de Magisterio del Campus de Zamora, y el propio Centro de Estudios Brasileños, acogieron sendas actividades complementarias del XVIII Encuentro de Poetas Iberoamericanos.

[Img #449848]Precisamente, en el Cebusal que se encuentra en la céntrica Plaza de San Benito, el pasado jueves por la tarde, se celebró un acto de especial intensidad en lo que se refiere al vínculo poético entre Brasil y el mundo de habla hispánica. Bajo el epígrafe de 'Cosecha brasileña en espñaol', se presentaron, en este orden, los libros de David Leite 'Rumiar / Ruminar', traducido y prologado por el poeta Alfredo Pérez Alencart, profesor de la Universidad de Salamanca y coordinador de los Encuentro de Poetas Iberoamericanos que organiza la Fundación Salamanca Ciudad de Cultura y Saberes. La presentación de este poemario, publicado en coedición por Sarau das Letras y Trilce, estuvo a cargo de la poeta nordestina Rizolete Fernandes y por el propio autor, quien en 2010 obtuvo el doctorado en Derecho por la Universidad de Salamanca.

[Img #449866]A continuación tocó el turno de 'Livro de Louvor / Libro de Homenaje', de Paulo de Tarso Correia de Melo, reconocido poeta del Estado de Rio Grande do Norte, un preciso y precioso homenaje de admiración a la poeta norteamericana Emily Dickinson. Este libro también apareció gracias a la coedición entre Sarau das Letras y Trilce, y fue traducido y prologado por Alfredo Pérez Alencart. La presentación de libro correspondió a la poeta portuguesa Maria do Sameiro Barroso y al propio autor, con lecturas de textos tanto en el portugués original como en la versión castellana. Paulo de Tarso Correia de Melo tiene una amplia y valiosa obra poética publicada, entre los que se cuentan 'Codice Mixto / Códice mestizo', presentado en 2012 y traducido por el mismo Alencart.

En tercer lugar se presentó el poemario 'Sob o sumo do Tempo/ Bajo el zumo del tiempo', de la poeta Alice Spíndola y editado en Goiânia por Kelps Editora. Es un libro que, desde la dedicatoria, está vinculado con [Img #449852]Salamanca. Dedicado a Pilar Fernández Labrador "por tu trayectoria de vida, por tu amor a Salamanca y lo que esta ciudad representa para el mundo, este justo y auténtico aplauso', resalta la autora. También incorpora pinturas de Miguel Elías y fotografías de José Amador Martín, siempre relacionadas con Salamanca en ambos casos. La traducción y el prólogo llevan firma de Alfredo Pérez Alencart, quien, por la traducción de esta obra recibió en meses pasados el Premio Umberto Peregrino, otorgado por la Unión Brasileña de Escritores de Río de Janeiro. Un libro intenso y revelador del universo poético de Spíndola, donde las aguas y la memoria tienen un lugar especial en su trayectoria lírica. Aquí un apunte inicial del libro: "dejé mi habla/ en las playas del amanecer/ y el mar llevó mi susurro/ y el viento expandió/ el eco de lo que decía/ sin habla// dejo por escrito/ aquello que merodea/ en mi corazón. La autora no pudo asistir y la presentación estuvo a cargo de José Amador Martín y Alfredo Pérez Alencart.

Finalmente, en lo que a los libros de los poetas brasileños se refiere, se presentó libro 'Motivos Alheios ? [Img #449857]Resíduos / Motivos ajenos ? Residuos', de Álvaro Alves de Faria, dos poemarios en uno traducido por Montserrat Villar y aparecido bajo el sello editorial de Linteo, de Orense. La presentación corrió a cargo de Antonio Colinas, director de la colección de poesía de Linteo, Jorge Fragoso, poeta y editor portugués de Faria, Montserrat Villar y el propio autor. La lectura de poemas en español estuvo a cargo de las poetas y lectoras salmantinas Elena Díaz Santana, Mª Ángeles Gutiérrez Tábara, Sofía Montero y Mª del Carmen Prada Alonso, de la Asociación Cultural Pentadrama.

En esta comunión poética no faltó la presencia portuguesa. En esta ocasión se trató del notable poeta lusitano António Salvado, quien vino desde su Castelo Branco natal para presentar su último poemario 'Mais uma vez as aves', publicado en Lisboa por Fólio Exemplar. Este libro lleva prólogo de Alfredo Pérez Alencart y pintura de portada de Miguel Elías. La presentación del libro estuvo a cargo de Alencart y del propio poeta albicastrense, quien precisó que la mayor parte de los tercetos ya habían aparecido primero en la obra 'Outono / Otoño', publicada en Madrid el año 2009, bajo el sello editorial de Verbum y con pinturas del maestro japonés Kousei Takenaka. Las traducciones al español entonces fueron hechas por Alencart y al japonés An Oshiro. Ahora publica sus tercetos por vez primera en edición portuguesa. La lectura de los textos las hizo el propio autor acompañado por su amigo y traductor.

Fotos de Jacqueline Alencar

[Img #449850]

Comentarios...