Domingo, 27 de mayo de 2018

Enmendando a la Academia -II- Palabras que faltan

     La función académica de acoger el habla de la calle para pulirla y normalizarla conlleva la continua incorporación de términos nuevos al Diccionario. Es evidente que ocurre así con numerosos neologismos, sobre todo los originados por la ominipresencia de las nuevas tecnologías y la influencia creciente del inglés. Por eso me sorprende que todavía no figuren como admitidas por la Real Academia palabras de uso bastante extendido, algunas de ellas desde hace mucho. Un detalle curioso es que hay bastantes que provienen de la lengua vasca. Su ausencia se debe al fenómeno contrario al que vivió la Academia desde su fundación hasta principios del siglo veinte. Si hojean el Diccionario (en versión digital encaja mejor ojean) comprobarán la existencia de cuantiosas entradas que comienzan “En Salamanca...”, debido a la gran cantidad de filólogos que esta Universidad aportaba a la ilustre institución. Entretanto, escaseaban los lingüistas vascos, ocupados en normalizar el euskera.  Hago aquí un primer acopio de términos de procedencias diversas que, a mi modo de ver, merecerían estar en el DRAE, y para los cuales propongo las definiciones precedidas de *.

¡acabáramos! * Exclamación que expresa que algo extraño o difícil de explicar queda al descubierto.

bilbainismo. * Expresión propia del habla de Bilbao.

bordante. * Cuba y P. Rico: Persona que vive en una casa de huéspedes.

botepronto o bote pronto. * Golpeo de un objeto que acaba de caer tras un solo rebote. Se usa tanto en sentido directo (para definir determinados toques de las pelotas y balones deportivos) como en sentido figurado (con el significado de carácter inmediato de una respuesta, réplica o reacción).

chimbera. * Del euskera, chimbo o tximbo (pajarillo). Escopeta de aire comprimido con la que se cazan estas aves.

chirene. * Del euskera, txirene. Gracioso. Chistoso.

chimichurri. * Del eus. chimisturriSalsa a base de mezclar líquidos y vegetales variados.

dago. * En EEUU, término peyorativo aplicado a españoles, portugueses e italianos y sus descendientes.                                                                                           

goitibera. * Del eus. goitibehera. Vehículo de tres ruedas muy pequeñas (comúnmente rodamientos de bolas) y de fabricación casera para deslizarse cuesta abajo.

sornabirón. * Tornavirón. Sopapo. Soplamocos. Existen referencias populares en Castilla La Vieja (Burgos, Palencia, Zamora, Soria) y el País Vasco.

turre. * Pelmada. Aburrimiento. Dar el turre: Insistir cansinamente. Dar la vara.

truño. * Coloq. Plasta. Zurullo. Cosa mal hecha.