Sábado, 20 de abril de 2024
Volver Salamanca RTV al Día
La Casa del Parque Arribes propone una noche poética con Monserrat Villar
X
MAÑANA VIERNES A LAS 22.00 HORAS

La Casa del Parque Arribes propone una noche poética con Monserrat Villar

Actualizado 25/08/2016
Redacción

SOBRADILLO | Esta actividad se incluye en el programa Las Noches de la Casa del Parque

La Casa del Parque Arribes propone una noche poética con Monserrat Villar | Imagen 1Incluida en el programa Las Noches de la Casa del Parque, mañana viernes a las 22.00 horas, la Casa del Parque Natural Arribes en Sobradillo presenta una noche poética con la escritora y presidenta de la Asociación Cultural PentaDrama, Monserrat Villar. La entrada es libre hasta completar el aforo.

La autora

Montserrat Villar González

La poesía ya no sólo es belleza, es resistencia al espanto.

En el invierno de 1969 nací en Cortegada de Baños, un pueblo de Ourense rodeado de bosques en los que, algunas mañanas de invierno, la niebla baja y el color y espesura de la vegetación, te hacen soñar con Elfos, Nomos y Hadas. Imágenes, colores, olores, sonidos... que acompañan mi alma y se hacen almohada para mis noches de morriña en la llanura castellana. Desde siempre, sentí la necesidad de expresar a través de la palabra escrita todo lo que mi cuerpo acumula en el silencio.

Estudié en Salamanca, donde vivo (soy licenciada en Filología Hispánica y Portuguesa) y trabajo como profesora ELE. Pero en mis ratos libres, me gusta pensar que soy poeta y traductora. Presido la A.C. PentaDrama, porque creo que la escritura debe unir y no separar.

OBRAS PUBLICADAS:

Tríptico de mármol (Ed. Huerga y Fierro, 2010), Prologado por Luis Eduardo Aute.

Ternura incandescente (Ed. Huerga y Fierro, 2012)

Tierra con nosotros (Ed. Seleer, 2013; Premio poesía 2013)

Desde la otra orilla, (Editorial Arte ediciones, Valladolid 2014) (Libro de autor con 10 imágenes de 5 fotógrafos)

Bitácora de ausencias (Editorial Amargord, 2015)

Traducciones de su obra:

Tríptico de mármore, escolma (Ed. Lastura, 2014). Antología en gallego, traducción de Xavier Frías Conde.

Terra habitada, (Editorial Palimage, Coímbra, 2014), Traducción al portugués de la obra íntegra Tierra con nosotros de Jorge Fragoso.

PREMIOS:

  • Salmantina de la cultura 2011 (Otorgado por la Asociación Cultural Tierno Galván)
  • Premio de poesía 2013, Ed. Seleer
  • Premio Sarmiento de poesía, 2015 (Viernes de Sarmiento)

Obras conjuntas y antologías en las que aparecen sus poemas: A Pablo Guerrero en este ahora (Ed. el Páramo), Patxi Andión, con toda la palabra por delante (Ed. Huerga y Fierro), VII Cuaderno de profesores poetas (I.E.S. Giner de los Ríos, Segovia), Campamento dignidad. Poemas para la conciencia (Editorial Baladre, 2013); Encuentros y Palabras (Luso-Española de ediciones, Salamanca, 2013).; Encontrados, libro fotográfico y poético, con fotografías de Andrés Arroyo (Coordinadora de textos, Montse Villar); Esferografías (Antología gallega del grupo Bilbao, Lastura, 2014), Tiempo visible (fotografías de Eduardo Barbero, 2015); Poesía amiga y otros poemigas para Aute, (Neverland Ediciones, 2014), Palabras del inocente (XVII Encuentro de poetas Iberoamericanos); Voces del Extremo, poesía antidisturbios (Amargord, 2015); Amor se escribe sin sangre (Lastura, 2015), Encuentro de Escritores por Ciudad Juárez (Coordinadora, Salamanca, 2015), Encuentros y palabras 2015 (Corrdinadora, Salamanca, 2016); Palabras para Ashraf (Los papeles de Brighton, 2016)?

TRADUCCIONES DE LA OBRA DE ÁLVARO ALVES DE FARIA:

Cartas de abril para Julia (Trilce ediciones, 2014). Edición no venal.

Motivos ajenos y residuos (Linteo, 2015)

Próximamente: Des-vivir y Cartas de abril para Julia (Tau editores)

Si hago de tu pelo aire
respiraré de tu memor

ia.

Si hago de tu saliva lluvia
me mojaré en tus palabras.
Si hago de tus ojos pozo
me ahogaré en tu mirada.
Si hago de tu cuerpo luna
me acunaré hasta la madrugada.
(Ternura incandescente, Ed. Huerga y Fierro, 2012)
Qué sería yo
si yo no fuera
lazos que dicen que me atan
sangre que corre por mis venas.
Qué sería yo
si yo no fuera
con la sal que bañaba mi infancia
y el silencio sanador que ya la ausenta.
Qué sería sin este presente
lleno de espadas,
sin esta coraza que tú me ofreces,
sin el abrazo con que me agarras.
Si yo no fuera esta piel,
qué cubriría mi inconsistencia
que tantas veces me alcanza.
Qué sería yo
si yo no fuera
de tu belleza y del espanto
que ya no desata mis lágrimas
pero sí borra sueños y ansias.
Qué sería yo
si yo no fuera
corazón y silencio,
rabia desmedida y miedo.
(Bitácora de ausencias, Amargord 2015)
[La canción de Ruth]
[?en mi lengua se detuvieron todas las piedras de todos los caminos?]
La canción de Ruth, Marifé Santiago Bolaños
Si los seis vértices del cementerio
abrigan la tristeza y templan
el alma de los vivos que reconocen en ellos
la sombra de un pasado que nos espía.
Si la soledad de los recuerdos
construye un mundo de palabras
que silencian los horrores del pasado
y de la eternidad de los tiempos.
Si el presente se observa
con la templanza necesaria y deja
que aspires profundamente para
sentirte, por ello, viva.
Si los alimentos y venenos tomados
en la distancia purifican tu alma.
Si no se cruza en tu camino
algún verdugo de ancestros, y el tiempo,
sólo el tiempo, hace enterrar el dolor
bajo los cipreses del cementerio.
Si todos los muertos, que dejaron caer
el peso de sus cadáveres sobre los otros,
reconocen, al fin, su sórdido dolor.
Si los vivos, abrazados a espectros
pueden desanudar su inevitable destino
y sobrevivir a este abyecto río?
Si te quedas, sobrevivirás a ese recuerdo
deseando que la vida, todavía la vida,
te llueva gotas de tímidos sueños que
permitan suavizar el silencio que asfixió su voz.
(Bitácora de ausencias, Amargord 2015)
Comentarios...