Martes, 12 de diciembre de 2017

Alencart traduce al poeta José Eduardo Degrazia para la revista Nagari

El brasileño participó en el XVIII Encuentro de Poetas Iberoamericanos, celebrado en Salamanca en octubre del año pasado
Alfredo Pérez Alencart y José Eduardo Degrazia (foto de José Amador Martín)

Poeta muy reconocido en el ámbito iberoamericano, Alfredo Pérez Alencart también se destaca por haber traducido a más de cincuenta poetas portugueses y brasileños. La lista de sus traducciones suma a autores de gran trascendencia. En el caso de Brasil, incluye a los poetas Álvaro Alves de Faria, Reynaldo Valinho Álvares, Carlos Nejar, Astrid Cabral, Cyro de Mattos, Paulo de Tarso Correia de Melo, Ruy Espinheira Filho, Cláudio Aguiar, Helena Parente Cunha, Alice Spíndola, Antonio Miranda, Edir Meireles, Marcia Barroca, Clauder Arcanjo, Rizolete Fernandes, David de Medeiros Leite, entre otros. En cuanto a los portugueses, pueden mencionarse a António Salvado, Albano Martins, Eugenio de Andrade, Jorge de Sena, Miguel Torga, Natália Correia, Vasco Graça Moura, Antonio Osório, José Manuel Capelo, Antonio Ramos Rosa, Sophia de Mello Breyner, David Mourão-Ferreira, Pedro Tamen, Nuno Júdice, Maria Teresa Horta, João Rasteiro, Jorge Fragoso, Maria do Sameiro Barroso o Victor Oliveira Mateus.

Ahora incluye entre sus traducciones, siete poemas del brasileño José Eduardo Degrazia (Porto Alegre, Brasil, 1951), los mismos que acaban de publicarse, bajo el título ‘Me dejo llevar y otros poemas’, en la prestigiosa revista Nagari, editada en Miami y dirigida por la escritora argentina Alejandra Ferrazza. Entre el equipo directivo de la publicación están  Eduard Reboll (España), Roger Silverio (Cuba), Gloria Miladela Roca (Venezuela) y Omar Villasana (México). El excelente diseño gráfico y diagramación de la revista es mérito de Elisa Orozco.

Degrazia tiene publicados una veintena de libros de poesía, cuento y novela. Entre los poemarios están Lavra permanente (1975); Cidade submersa (1979); A urna guarani (2004); Corpo do Brasil (2011); A flor fugaz (2011) o Um animal Espera/Un animale aspetta (2011). Como traductor ha publicado catorce libros, entre ellos siete de Pablo Neruda. Ha obtenido premios y reconocimientos en Brasil y en otros países. Su obra aparece en unas 30 antologías nacionales y extranjeras y ha sido traducido al español, italiano, francés, inglés, rumano y esloveno.

ENLACE LARA LEER LOS SIETE POEMAS DE DEGRAZIA

http://www.nagarimagazine.com/me-dejo-llevar-y-otros-poemas-jose-eduardo-degrazia/